第22期 エイバック特許翻訳上級コース 東京説明会

Download Report

Transcript 第22期 エイバック特許翻訳上級コース 東京説明会

第22期
特許翻訳上級コース
<東京>
開催日:H22年8月28日(土)
説明会(会場:総評会館)
開始時:15:00pm~16:30pm
Ustream Live(予定)
Abac-TV
ZOOMIN.CO.JP
音楽:村田和雄「ダイヤモンドがお好きなら」より
作曲:堀部茂遠 編曲:大野俊三
[email protected]
TEL03-3292-2700
(株)エイバックズーム
(日本弁理士会継続研修認定外部機関)
1
第22期
エイバック特許翻訳上級コース
(東京・大阪・名古屋/半年コース)
http://www.zoomin.co.jp/
説明会
◇東京説明会:平成22年 8月28日(土) 15:00pm~ Ustream
場所:総評会館、千代田区神田駿河台3-2-11
Live 予定
◇大阪説明会:平成22年 9月11日(土) 15:00pm~
場所:大阪科学技術センター、大阪市西区靱本町
◇名古屋説明会:平成22年10月8日(金) 19:00pm~
場所:愛知県産業労働センター、名古屋市中村区名駅4丁目
[email protected]
TEL03-3292-2700
(株)エイバックズーム
(日本弁理士会継続研修認定外部機関)
2
1.職業としての特許翻訳
(1)特許翻訳は効率がよく、収入が高い
 日本語の特殊性ゆえ、日本人の独占マーケットで
ある。
しかし、あなたは自分には難しいとあきらめてい
ませんか?
 既に活躍している特許翻訳者の多くは語る「能力
があるのにあきらめている人が多い」、と。
[email protected]
TEL03-3292-2700
(株)エイバックズーム
(日本弁理士会継続研修認定外部機関)
3
1.職業としての特許翻訳
(2)フリーランスの翻訳者を目指す人のために
1.独立する翻訳者として最も重要なこと
⇒継続的に仕事を得ること
そのために
[email protected]
TEL03-3292-2700
(株)エイバックズーム
(日本弁理士会継続研修認定外部機関)
4
1.職業としての特許翻訳
(4)特許翻訳は他の職業では得られない
恵まれた職種です。
コンスタントに仕事が入れば
高収入が見込めます。
翻訳のジャンル別での翻訳者収入の金額マーケットは圧倒的に特許
翻訳の金額が大きい。翻訳専業で一家を支える人でいうと、特許翻
訳者は出版翻訳者の10倍以上になるでしょう。
<参考サイト>
特許翻訳者への扉を開く
----- 3つのアドバイス ----http://www.zoomin.co.jp/patbank/school/Ptrans3advice.html
(Google で「特許翻訳者」をキーワードで検索すると出ます)
[email protected]
TEL03-3292-2700
(株)エイバックズーム
(日本弁理士会継続研修認定外部機関)
5
2.特許翻訳上級コース
入校前の事前相談(事後の相談も)
 受講中も大事ですが、受講修了後のことが一層重要
<目標設定>・・・入校をきっかけに、いつまでにどの様になりたいのか、
の目標が大事。人により事情があります。事前相談により目標をはっ
きりさせ、受講中、受講後の目標達成のアドバイス。
<受講後の支援>・・・事務局としては、受講開始時から受講生の目標実
現のための支援方法を個別事情に応じて検討
<スクール機能の利用>・・・スクールにはいろいろな情報が集まってきま
す。終了後のスクールの積極的な利用も受講生に求めています。
[email protected]
TEL03-3292-2700
(株)エイバックズーム
(日本弁理士会継続研修認定外部機関)
6
第22期
特許翻訳上級コース
更に詳しくは、説明会の申込、資料請求
エイバック特許ビジネススクール
日本弁理士会継続研修認定外部機関
(株)エイバックズーム
〒101-0052
東京都千代田区神田小川町3-2 サニービル4F
TEL 03-3292-2700 FAX 03-3292-2701
[email protected] Skype abac-horibe
http://www.zoomin.co.jp/
[email protected]
TEL03-3292-2700
(株)エイバックズーム
(日本弁理士会継続研修認定外部機関)
7
第22期
特許翻訳上級コース
<東京>
開催日:H22年8月28日(土)
説明会(会場:総評会館)
開始時:15:00pm~16:30pm
Ustream Live(予定)
Abac-TV
ZOOMIN.CO.JP
音楽:村田和雄「ダイヤモンドがお好きなら」より
作曲:堀部茂遠 編曲:大野俊三
[email protected]
TEL03-3292-2700
(株)エイバックズーム
(日本弁理士会継続研修認定外部機関)
8
第22期
エイバック特許翻訳上級コース
(東京・大阪・名古屋/半年コース)
http://www.zoomin.co.jp/
説明会
◇東京説明会:平成22年 8月28日(土) 15:00pm~
場所:総評会館、千代田区神田駿河台3-2-11
Ustream
Live 予定
◇大阪説明会:平成22年 9月11日(土) 15:00pm~
場所:大阪科学技術センター、大阪市西区靱本町
◇名古屋説明会:平成22年10月8日(金) 19:00pm~
場所:愛知県産業労働センター、名古屋市中村区名駅4丁目
[email protected]
TEL03-3292-2700
(株)エイバックズーム
(日本弁理士会継続研修認定外部機関)
9
1.職業としての特許翻訳
(1)特許翻訳は効率がよく、収入が高い
 日本語の特殊性ゆえ、日本人の独占マーケットで
ある。
しかし、あなたは自分には難しいとあきらめてい
ませんか?
 既に活躍している特許翻訳者の多くは語る「能力
があるのにあきらめている人が多い」、と。
[email protected]
TEL03-3292-2700
(株)エイバックズーム
(日本弁理士会継続研修認定外部機関)
10
1.職業としての特許翻訳
(2)フリーランスの翻訳者を目指す人のために
1.独立する翻訳者として最も重要なこと
⇒継続的に仕事を得ること
そのために
[email protected]
TEL03-3292-2700
(株)エイバックズーム
(日本弁理士会継続研修認定外部機関)
11
1.職業としての特許翻訳
(4)特許翻訳は他の職業では得られない
恵まれた職種です。
コンスタントに仕事が入れば
高収入が見込めます。
翻訳のジャンル別での翻訳者収入の金額マーケットは圧倒的に特許
翻訳の金額が大きい。翻訳専業で一家を支える人でいうと、特許翻
訳者は出版翻訳者の10倍以上になるでしょう。
<参考サイト>
特許翻訳者への扉を開く
----- 3つのアドバイス ----http://www.zoomin.co.jp/patbank/school/Ptrans3advice.html
(Google で「特許翻訳者」をキーワードで検索すると出ます)
[email protected]
TEL03-3292-2700
(株)エイバックズーム
(日本弁理士会継続研修認定外部機関)
12
2.特許翻訳上級コース
入校前の事前相談(事後の相談も)
 受講中も大事ですが、受講修了後のことが一層重要
<目標設定>・・・入校をきっかけに、いつまでにどの様になりたいのか、
の目標が大事。人により事情があります。事前相談により目標をはっ
きりさせ、受講中、受講後の目標達成のアドバイス。
<受講後の支援>・・・事務局としては、受講開始時から受講生の目標実
現のための支援方法を個別事情に応じて検討
<スクール機能の利用>・・・スクールにはいろいろな情報が集まってきま
す。終了後のスクールの積極的な利用も受講生に求めています。
[email protected]
TEL03-3292-2700
(株)エイバックズーム
(日本弁理士会継続研修認定外部機関)
13
第22期
特許翻訳上級コース
更に詳しくは、説明会の申込、資料請求
エイバック特許ビジネススクール
日本弁理士会継続研修認定外部機関
(株)エイバックズーム
〒101-0052
東京都千代田区神田小川町3-2 サニービル4F
TEL 03-3292-2700 FAX 03-3292-2701
[email protected] Skype abac-horibe
http://www.zoomin.co.jp/
[email protected]
TEL03-3292-2700
(株)エイバックズーム
(日本弁理士会継続研修認定外部機関)
14