Transcript 説 明
説 明 水光潋滟晴方好 水光、瀲灔として、晴れてまさに好し 山色空濛雨亦奇 山色、空濛として、雨もまた奇なり 欲把西湖比西子 西湖をとって、西子に比せんと欲すれば 淡粧浓抹总相宜 淡粧、濃抹すべてあいよろし 水光潋滟晴方好 水の光はキラキラと西湖は晴れてまさに好し 山色空濛雨亦奇 山の色はぼんやりと、雨の姿も捨てがたい 欲把西湖比西子 ここで、西湖とかけて西施ととく 淡粧浓抹总相宜 あでやかに着飾った姿も、 飾らない自然な姿もどちらも共に美しい いつ説明法が用いられるか 1.対応する言葉がわからない場合 2.成語・熟語・ことわざなどの場合 3.新語・流行語などの場合 1.対応する言葉がわからない場合 逃税漏税一旦被发现的话,不但被罚而且吊 销营业执照。 →税金を納めない、または納税不足という場合 が見つけられたら、罰金をとられるばかりか、 営業許可証も取られてしまいます。 脱税 把公司的钱款贪污了100万元。 →会社のお金を100万元 こっそり使い込んでしまいました 自分のものにしました。 汚職/公金横領/着服 抽样检查的结果全部通过了。 →いくつか/一部を 取り出して検査した結果、 全部パスしました/問題がなかった。 抜き取り検査、抜き打ち検査 如果去商店买东西就能得到10%的回扣。 →買い物に行けば、 店から買い上げ額の10%のお礼のお金がもら えます。 リベート 现在时代不同了,跳槽的人不少。 →今時代が変わりました。職を変える人も少なく ありません。 転職する 他半身不遂的原因是脑溢血。 →彼の半身不随の原因は脳の血管が破裂した からです。 脳溢血(卒中、中風、脳血栓) 由于上海机场的雾很大,能见度很低,因此延 误了起飞的时间。 →上海空港の霧が濃い/ひどい/深いから、 先がはっきり見えないので、 飛行機の出発時間が遅くなりました。 視界が悪い 他说的普通话有些上海腔,但还能听得懂。 →彼の標準語には上海の言葉や発音が混ざっ ています(入っています)が、何とか聞き取れ ます。 上海なまり 虽然略知一二,但我是门外汉,详细情况不清 楚。 →少しぐらいは/ちょっと知っていますが、 素人ですから プロではないから 専門ではないから 詳しいことはあまり分かりません。 門外漢 有了这盘介绍上海的录像带,就算是离开上海 回国以后也可以和您的家人亲友神游大上海 了。 →この「上海巡り」というビデオ・テープがあれば、 帰国されてもご家族やお友達と一緒に家にい ながらにして、上海を観光することができます。 思いをはせる 1949年新中国成立之后,中国和美国20年来处 于隔绝和敌对的状态。 →1949年中華人民共和国が誕生して以来、 中米両国は二十年あまりにわたって 付き合うことが無く/連絡関係が無く、 敵同士の状態にありました。 国交断絶と敵対状態 责任应该由对方来负,可是他们百般抵赖,想 把责任推卸在我们身上。 →責任は彼らが負うべきですが、彼らはどうして もその責任を認めようとしないで、それを私た ちに負わせようと/押し付けようとしています。 言い逃れる 2.成語・熟語・ことわざ 成語・熟語・ことわざ 为了按期完成,我们都在不分昼夜的干活。 →予定通りに完成させるために、 私たちは24時間も休むことなく 昼も夜も休まず がんばっています。 昼夜も分かたず 成語・熟語・ことわざ 祝您新的一年万事如意。 →新年すべて(のこと)が思うとおり(に)なるよう にお祈りします。 万事順調でありますように/に運びますように 成語・熟語・ことわざ 那两支球队旗鼓相当,不分上下。 →両チームは実力がだいたい同じで、優劣がつ きません。 伯仲・互角・比肩 成語・熟語・ことわざ 我国的经济发展虽然不是一帆风顺,但也取得 了一定成绩。 →我が国の経済発展は何事もなく順調に行った わけでもないが、ある程度の/一定の成績を 収めました/とりました/上げています。 順風満帆 成語・熟語・ことわざ 事实胜于雄辩,那些别有用心的议论是不值一 驳的。 →誰が何と言おうと、事実は事実です。 悪い目的を持った たくらみを持った 下心がある 言いぐさに反駁するのもナンセンスだ。 事実は雄弁に勝る 事実は雄弁よりものを言う 成語・熟語・ことわざ 对各位无微不至的关怀和精心周到地安排表示 衷心感谢。 →何から何まで/細かいところまで、いろいろとお 世話になり、そして行き届いた予定をしてくださ い、心から感謝いたします。 至れり尽くせり 成語・熟語・ことわざ 如果这门亲事成功的话,请你吃十八只蹄膀。 (豚の股を十八本ご馳走します?!) →もしこの縁談がまとまれば/うまく行けば、 大いにご馳走します/大いにお礼をします。 成語・熟語・ことわざ 武汉被称为我国的“三大火炉”之一。 →武漢は中国の「三大ストーブ」つまり、夏に40 度近く酷暑になる三つの都市の一つといわれ ています。 中国には夏に最も暑いところが三つあります が、そのうちのひとつは武漢です。 ちなみにもう二つは南京と重慶です。 成語・熟語・ことわざ 有升职又加薪,真是双喜临门。 →昇進したし、給料も上がったし、めでたいこと が重なりましたね。 お盆とお正月が一緒に来たようです 成語・熟語・ことわざ 这次的实验虽然失败了。但失败是难免的。吃一堑长 一智,我们要总结经验继续努力。 →今回の実験は失敗したが、 失敗は実験中のつき物です 失敗は実験によくあるものです。 一回失敗すれば/つまずけば、 それだけ利口になる/知恵が増える (失敗は成功のもと)といわれるように、 失敗の原因を探して/確かめて/調べて、 続けてがんばります。 3.新語・流行語 新語・流行語 为希望工程,在上海的外国人也慷慨解囊。 →貧しい土地の子供たちに学費/学資を援助す るために、 上海に滞在する外国人も 惜しみなく/快く/気前よく 寄付しています。 新語・流行語 为了抗洪救灾,在上海体育馆举行了义演。 →洪水(の災害)に見舞われた に遭った を被った を受けた 地域の人々を救済/援助するために、 上海体育館で、慈善公演が開かれました。 新語・流行語 一批机关干部辞官下海。 →一部の機関幹部が官職を捨てて実業界へ転 身した。 脱サラ (下海:主に国家公務員の実業界への転身) 新語・流行語 税务局长铁面无私,从不走后门。 →税務局長は公正無私で、これまで不正なルー トでやったことが一回もない。 裏口取引 新語・流行語 这些大腕儿们的出场费高得吓人。 →これらトップスターたちのギャラは驚くほど高 い。 新語・流行語 随着经济的发展,代沟问题越来越严重。 →経済発展につれ、世代間のギャップがだんだ ん深刻になってきた。 ゼネレーションギャップ 新語・流行語 要搞好扶贫工作和社会保障事业的宣传。 →貧しい家を助ける事業と社会保障事業を十分 宣伝しなければならない。 貧困地区助成 新語・流行語 1998年世界杯爆出冷门,法国队夺得冠军。 →1998年のワールドカップで番狂わせがあり、フ ランスが優勝を勝ち取った。 日译中 タバコというものは何かのきっかけがないと、な かなかやめられないのです。 →香烟这东西不是在不得已情况下(没有什么 特别的缘故)是怎么也戒不掉的。 日译中 年を取って働けなくなった男を粗大ゴミとして 扱うのはいけませんね。年寄りは大事にするも のですね。 →在日本把没用的家具电器称为大型垃圾,把 上了年纪不再工作的男性看作大型垃圾(废 物)是不应该的,应该重视他们。 日译中 日本の風俗習慣に引越しそばというのがあり まして、中国でも引越し先の近所に何かを配っ たりする習慣がありますか。 →日本有搬家的时候送荞麦面的风俗,在中国 有没有类似的习惯? 日译中 日本では、町内会がよく地域の住民を集めて、 お祭りや行事をやります。 →在日本,地区里有“町内会”(就像中国的 居委会),常常组织居民搞活动。 日译中 日本語には「首を切る」とか「首にする」などの言 い方があります。今では、「解雇する」の意味で 用いられています。 →日语中以前表示“杀头”、“砍头”的词语, 现在被用来表示“解雇”的意思。 (“解雇”“解雇”表示“解雇”×) いつ説明法が用いられるか 1.対応する言葉がわからない場合 2.成語・熟語・ことわざなどの場合 3.新語・流行語などの場合 参考資料 • 曾宪凭《日语口译基础》上海外语教育出版 社(1998) • 陆留弟《日语口译实务(2级)》外文出版社 (2005) • 周殿清《同声传译(第四版)》大连理工大学 出版社(2002) • 塚本庆一《实用日语同声传译教程》大连理 工大学出版社(2005) ありがとうございました