Transcript プレゼンテーション
世界の言語と日本語 主語と一致 2005年10月10日付 の「Hide's Mail」 日本語には、主語を言わない文化、すべてを言 い切らない文化、というものが存在する。これは 日本語文化の素晴らしいものの1つだと思う。す べてを伝えなくてもそこには共通認識があり、“阿 吽の呼吸”のようにお互いが理解しあえる。これ は俺が知りえる限りでは、他の言語ではほとんど 存在しない。 http://nakata.net/jp/hidesmail/hml254.htm 主語を言わない言語 「主語を言わない文化」は ≒「主語を言わない言語」 本当に他の言語にはあまり見られないの だろうか? 主語の義務性について 考えるための問題設定 必要がなければ主語を言わなくともよい言 語にはどんな言語があるか。 必要がなくとも主語を言わなくてはならな い言語にはどんな言語があるか。 気象表現 ヨーロッパの言語では動詞一語で「雨が降 る」という内容を表すことができる場合があ る。 日本語では「降る」という述語に「雨が」と いう主語が先行しているので、ぴんとこな いかもしれない。 日本語の「吹雪く」 旭川では吹雪いています。 – 「何が吹雪いているの」という質問は通常成り 立たない。 – 「吹雪く」にはそもそも意味上の主語がないか らだ。 – ヨーロッパの言語で動詞一語で「雨が降る」と いう内容を表すというときは、日本語の吹雪く と同じ状況だと思ってほしい。 英語の「雨が降る」 It rains. – 主語も述語もある。 – ところで、この「It」は何を指しているのだろうか。 – この「It」はものを指しているのではない。また、 誰かが話した内容を指しているのでもない。何 も指示物がないのである。 – このようにい指示物のない代名詞を「虚辞」と 呼ぶ。 英語の「雨が降る」 動詞「rain」はそれ自体で「雨が降る」を表 す。 英語の主語 意味的に必要がなくとも主語を言う必要が ある。 フランス語とドイツ語の 「雨が降る」 Il pleut.(フランス語) Es regnet.(ドイツ語) ヨーロッパの諸言語 統語的要求と意味的要求 のせめぎ合い 文には主語が必要だ(統語的要求) すべての要素は解釈可能でなければならない (意味的要求) 統語>意味:英語・フランス語・ドイツ語 意味>統語:その他の言語 Speas, Margaret (1997) Optimality Theory and Syntax: Null Pronouns and Control. In Diana Archangeli and Terence Langendoen (eds.), Optimality Theory: An Overview. 171-199. Oxford: Blackwell Publishers. 意味内容のある主語の省略 ねえ、昨日何時に寝たの? 10時に寝たよ。 – 日本語では意味内容のある主語の場合でも、 相手がわかっていると思う場面では主語を表 さない。 – このように共通認識があるなら意味内容が あっても主語を省けるという特性は日本語固 有なのだろうか。 意味内容のある主語の省略 英語・フランス語・ドイツ語ではダメ。 他のヨーロッパの言語ではOKな場合が多 い。 上の対話のルーマニア語訳 – Când ai dormit ieri? – Am dormit la ora zece. 意味内容のある主語の省略 でも、動詞や助動詞の一致で、上の文の 主語が「あなた」であることがわかるし、下 の文の主語が「わたし」であることがわかる。 そうすると、完全に主語が消えていること にはならないのではないか。 日本語には一致がない 日本語の場合は、主語と動詞の間に人称 による一致がない。 ただし、敬語の存在が、隠れた主語探しを 少しだけ楽にして得くれている側面はある。 – 何時にお休みになりましたか? – この表現では、主語が聞き手なのか第三者な のかはわからないが、尊敬の対象となってい る人物であるというところまでは絞り込める。 主語の重複と一致 日本語で一つの文に複数の主語が許され るのは一致がないからだ。 Kuroda, Shigeyuki (1988) Whether we agree or not: A comparative syntax of English and Japanese. Linguisticae Invertigationes XII. 1-47. 主語の重複と一致 [文明国が男性が寿命が長い]Sことは、君 だって知っているだろう。 「……が」=主語、とすると、三つの主語。 主語 述語 [寿命が] 長い [男性が] [[寿命が] 長い] [文明国が] [[男性が] [[寿命が] 長い]] 主語の重複と一致 英語に主語が一つしかない理由 動詞が主語と一致を起こしており、動詞と 一致する名詞句が必ず一つ必要だからで あるという説明がある。 この説明は妥当か? – 英語でも一致と関係がない目的語は一つの 文に複数存在できる。 – I sent him a birthday present. 目的語 目的語 主語の重複と一致 もし、次のような言語があれば、一致と主 語の重複に関する上の説明は妥当性を失 うことになる。 一致があるが、一つの文に複数の主語が 存在する言語。 このようなタイプの言語は存在するだろう か。見つけた学生には、期末テストの点数 に50点上乗せすることにしたい。 主語以外の要素との一致 ところで、一致は、主語と述語の間にだけ 成立する現象だろうか。実はそうではない。 資料参照。 一致とは何か 文中のある語が他の語との間で文法範疇 について対応する形式を示すこと。 ≒文中のある語の形式が、他の語の文法 特徴によって規定される現象。 英語の例 I am | | a student. They are students. | | 1 人称 1 人称 3 人称 --- 単数 単数 複数 複数 現在 現在 Head-marking/dependent marking 二つの要素の間の統語的関係を表す方法 は4つある。 – 主要部(被修飾部)=Head (H) – 依存部(修飾部)=Dependent (D) • • • • D H-αHead-marking D-α HDependent marking D-α H-β Double-marking DH No marking 格と一致 名詞の格(主語であることを表す主格な ど)はDependent-markingの形態法 一致(主語が何であるかを述語で示す)は Head-markingの一種 Head marking and dependent marking 所有表現(名詞句)では「被所有物」が Head、「所有者」がDependent 日本語はDependent marking 「私-の(D) もの(H)」 アイヌ語(Sato 1997) Sato, Tomomi (1997) Possessive expressions in Ainu, In T. Hayasi & P. Bhaskararao (eds.), Studies in Possessive Expressions. ILCAA. D H D-gen H D H-pers D-gen H-pers DH cep up 魚 白子 「魚の白子」 D-gen H ku-kor ekasi 私-have 祖父 「私の祖父」 D H-pers k- ekasi-hi 私 祖父-所有 「私の祖父」 D-gen H-pers a-kor kotan-u 私-have 村-所有 「私の村」 Cf. a-kor kotan