Padova Presentation

Download Report

Transcript Padova Presentation

Faculdade de Letras da Universidade do Porto
Línguas e Literaturas Modernas
INTRODUCTION TO
TRANSLATION STUDIES
FALL SEMESTER 2007
Wed. 13:30-15:30 – Room 211
Thu. 08:30-10:30 – Room 211
Power Point 1
Teacher:
Elena Zagar Galvão
[email protected]
[email protected]
Webpage: web.letras.up.pt/egalvao
FLUP - Elena Zagar Galvão
Programme overview






Objectives
Course description
Set books
Teaching procedures
Assessment
Class website
FLUP - Elena Zagar Galvão
OBJECTIVES (1)

To introduce students to the multiple
theoretical and practical aspects of the
translation profession;

To introduce students to translation as process
and product;

To make students aware of the differences
between translation/translators and interpreting/
interpreters, as well as of the other possible
tasks expected of a professional translator /
language services provider;
FLUP - Elena Zagar Galvão
OBJECTIVES (2)

To familiarize students with the
interdisciplinary field of Translation Studies by
analysing major linguistic, functional,
communicative and cultural approaches to
translation.

To provide students with a metalanguage that
will allow them to reflect on their translations
and describe their own work as translators in a
more efficient and articulate manner.
FLUP - Elena Zagar Galvão
Course description
This is an introductory course which will
gradually move from the practical aspects of
translation and the translation profession (based on
Robinson, 1997) to the more theoretical
approaches to translation, their relevance to
professional practice and the recently established
interdisciplinary subject of Translation Studies
(based on Munday, 2001, Hatim and Munday 2004, SnellHornby 1988).
FLUP - Elena Zagar Galvão
Emphasis will be placed on the following
issues:






What is translation? Who are the translators? Who
translates?
What is interpreting? Who are the interpreters?
A brief history of Translation Studies
Very brief overview of translation before the 20th
century
Translation strategies
The unit of translation
FLUP - Elena Zagar Galvão
Equivalence, equivalent effect and the
receptor of the message
 Functional theories of translation (text type
and function)
 Agents of power in translation
 Ideology and translation
 Information technology and translation

FLUP - Elena Zagar Galvão
Main bibliography
(available in the library)
Selected chapters from:
 MUNDAY, Jeremy. Introducing Translation
Studies: Theories and Applications. London and
New York: Routledge, 2001.
 SNELL-HORNBY, Mary. Translation Studies: An
Integrated Approach. Amsterdam: John
Benjamins, 1988
 ROBINSON, Douglas. Becoming A Translator.
London: Routledge, 1997.
FLUP - Elena Zagar Galvão
Complementary bibliography





BAKER, Mona (ed.). The Routledge Encyclopedia
of Translation Studies. London and New York:
Routledge, 1998.
BASSNETT, Susan. Translation Studies. London
and New York: Routledge, 2002.
LEDERER, Marianne. (Trans. By Ninon Larché)
Translation. The Interpretive Model. Manchester,
UK and Northampton, MA: 2003.
VENUTI, Lawrence (ed.). The Translation Studies
Reader. London and New York : Routledge, 2000
VENUTI, Lawrence. The Translator’s Invisibility.
London and New York : Routledge, 1995.
FLUP - Elena Zagar Galvão
Teaching procedures
Classes will include lectures and practical
workshops.
Students are required to complete their
reading assignments and be prepared to
actively participate in class discussions and
exercises.
Students should also regularly consult the
class website (web.letras.up.pt/egalvao).
FLUP - Elena Zagar Galvão
Assessment

Continuous assessment:
75% compulsory attendance (i.e., you have
to attend 21 classes; you can miss 8)
1 mid-term and 1 final exam, each worth
40%
1 presentation, worth 20 %

Final assessment
Final exam in January
FLUP - Elena Zagar Galvão
Class website



web.letras.up.pt/egalvao
Consult it regularly, please!
Channel of communication between teacher and
class:
 Lesson plans
 Bulletin board
 Online resources
 Etc.
FLUP - Elena Zagar Galvão
And now it’s your turn . . .
Biodata
 Do you want to become a translator?
 What do you know about translation and
translators?


Questions to the teacher
FLUP - Elena Zagar Galvão
Please write me an e-mail ([email protected])
containing the following info about yourself:






Full name and name you want people to call you
Contact info: e-mail and cell phone;
Language combination
A brief statement about yourself including why
you want to become a translator; what type of
texts you’d like to translate; etc.
Other interests
Something else you would like me to know about
you
FLUP - Elena Zagar Galvão
For Wed of next week (there will be
no class tomorrow)
Look for concrete examples of translation in
the world around you;
 Bring them to class (if possible); otherwise,
be prepared to share them with the rest of
the class.


Read the booklet Translation, getting it
right and be prepared to discuss it.
FLUP - Elena Zagar Galvão
Thank you!
Have a great
week!
FLUP - Elena Zagar Galvão