Παρουσίαση του PowerPoint

Download Report

Transcript Παρουσίαση του PowerPoint

Ενδυνάμωση μειονοτικών
γλωσσών
Θεόδωρος Μανιάκας
Σχολικός Σύμβουλος
Αγγλικής
1
21/7/2015
Θεωρητικό πλαίσιο
συνθήκες ενδυνάμωσης στις υπάρχουσες σχέσεις
αλληλεπίδρασης
πρέπει να εδραιώσουμε το σεβασμό, την
εμπιστοσύνη και την αποδοχή που απαιτούνται
ώστε και οι εκπαιδευτικοί και οι μαθητές να
σκεφτούν κριτικά πάνω στις εμπειρίες και τις
ταυτότητές τους. Να αναθεωρήσουμε όλοι μας
και να αμφισβητήσουμε ανοιχτά πλέον την
υποτίμηση της ταυτότητας την οποία βιώνουν
πολλοί πολιτισμικά διαφέροντες (μαθητές και
κοινότητες).
2
21/7/2015
«το πρόβλημα δεν είναι ότι οι άνθρωποι είναι
αγράμματοι, είναι ότι πολλά από αυτά που
γνωρίζουν είναι λαθεμένα».
(Πόστμαν και Βαινγκάρντνερ 1978).
3
21/7/2015
Η καρδιά της εκπαίδευσης / παιδείας
βρίσκεται στις σχέσεις μαθητών και
εκπαιδευτικών.
Είναι ή θα πρέπει να είναι σχέσεις
αλληλεπίδρασης που εμπεριέχουν κάποια
διαπραγμάτευση ταυτοτήτων. (Cummins)
Είμαστε συνοδοιπόροι ;
4
21/7/2015
Αντιμετώπιση του Αλλου ;
βλέπουμε δυστυχώς τους πολιτισμικά
διαφέροντες μαθητές ως από τη φύση τους, εξ
ορισμού κατώτερους, ανίκανους και … άξιους της
μοίρας τους
« Επιστημονική Απόδειξη» για όλα αυτά : τα τεστ
που δίνονται σε όλους ανεξαρτήτως καταγωγής
5
21/7/2015
Οι πολιτισμικά διαφέροντες πολιτισμοί δυο
επιλογές :
* θα συμμορφωθούν προς τον κυρίαρχο πολιτισμό
αν είναι ικανοί : ένταξη
* θα σβήσουν πλήρως : αφομοίωση.
* συνύπαρξη πολιτισμών (μάλλον αδιανόητη)
Ο κοινωνικός λόγος κυριαρχείται ακόμη από τις
επιταγές της αντίληψης «Εμείς εναντίον των
Αλλων»
6
21/7/2015
διατήρηση εξουσιαστικών σχέσεων (coercive
relations of power) μεταξύ ατόμων και ομάδων
Αντίθετα από τις εξουσιαστικές σχέσεις, με τις
συνεργατικές σχέσεις (collaborative relations of
power) στην τάξη και στο σχολείο μπορούμε να
προωθήσουμε τη
συνεργατική κριτική έρευνα (collaborative
critical inquiry) ως κυρίαρχη μορφή μάθησης
7
21/7/2015
«οι ανθρώπινες σχέσεις βρίσκονται στην καρδιά
της σχολικής πρακτικής».
Και στο επίκεντρο βρίσκεται
η σχέση εκπαιδευτικού – μαθητή
Jim Cummins
8
21/7/2015
Η χωριστή υποκείμενη ικανότητα υποστηρίζει
ότι η ικανότητα στη Γ1 είναι ξεχωριστή από την
ικανότητα στη Γ2. Συνεπώς οι δεξιότητες που
μαθαίνει κανείς στη Γ1 δεν μπορούν να
μεταφερθούν στη Γ2 και αντιστρόφως.
Η Κοινή Υποκείμενη Ικανότητα υποστηρίζει ότι
η ανάπτυξη της γλωσσικής ικανότητας στη μια (Γ1
ή Γ2) προωθεί την ανάπτυξη της ικανότητας και
στην άλλη (Γ1 ή Γ2) όπου ενυπάρχει.
9
21/7/2015
Bilingual proficiency models (Cummins)
Separate Underlying Proficiency
Abilities in L1 cannot be transferred to L2,
because they are exclusive abilities.
Common Underlying Proficiency
Abilities in L1 can be transferred to L2, provided
both L1 and L2 are kept.
Transfer of conceptual knowledge from and
to L1 - L2
Underlying Cognitive Academic Proficiency,
common in two or more languages.
10
21/7/2015
Θεωρία διπλού παγόβουνου
Στο βαθμό κατά τον οποίο η διδασκαλία στη Γχ
προωθεί αποτελεσματικά την ικανότητα στη Γχ,
θα προκύψει μεταφορά αυτής της επάρκειας στη
Γψ,
υπό την προυπόθεση ότι θα υπάρχει επαρκής
έκθεση στη Γψ και ικανό κίνητρο για να μάθει
κανείς τη Γψ.
Γχ
Γψ
Κοινή Υποκείμενη Γλωσσική Ικανότητα
11
21/7/2015
1.
2.
3.
4.
από γλωσσική άποψη, η κοινή υποκείμενη
γλωσσική ικανότητα των αλλοδαπών μαθητών
θα ωφελήσει την καλύτερη εκμάθηση της
ελληνικής
με την καλύτερη πληρέστερη εκμάθηση της
ελληνικής θα αυξηθεί η γενικότερη
ακαδημαική γλωσσική ικανότητα, βασική
προυπόθεση σχολικής και κοινωνικής προόδου
του μαθητή.
συνεπώς, η ανάπτυξη ισορροπημένης
προσωπικότητας και αυτοσεβασμού (που στις
μέρες μας αποτυπώνεται / αντικατοπτρίζεται
στην σχολική επιτυχία), θα επιτευχθεί.
Οι επικοινωνιακές ικανότητες (Basic
Interpersonal Communicative Skills (BISCS) η
γενική επικοινωνιακή ικανότητα θα αναπτυχθεί
και η συμμετοχή στα κοινά θα είναι πιο ομαλή 12
21/7/2015
και πλήρης.
Η δυναμική της Παιδείας
δομές και στόχοι
1.μεταβίβαση πολιτιστικών και κοινωνικών
γνώσεων
2.ανάπτυξη του ατόμου με αυτογνωσία και κριτικό
πνεύμα
3.να οδηγεί σε κοινωνική πρόοδο
4.να διδάσκει υπακοή στο κοινωνικό σύστημα
5.να εκπαιδεύσει τους νέους ηγέτες, διανοουμένους,
επιχειρηματίες, τεχνοκράτες
6.να προετοιμάσει τα άτομα για την αγορά
εργασίας, παραγωγής και κατανάλωσης αγαθών και
υπηρεσιών
7.να αναπαράγει την κοινωνική τάξη
(A.Fleras & J.L. Elliott, 1992)
13
21/7/2015
οι βασικοί στόχοι της διαπολιτισμικής
εκπαίδευσης είναι οι ακόλουθοι: (Cummins
1999).
1. να μειώσει / περιορίσει τις εθνικές εντάσεις
όπου υπάρχουν
2. να προωθήσει την αρμονική συνύπαρξη όλων
των ομάδων
3. να εγγυηθεί την ίση και δίκαια αντιμετώπιση
όλων
4. να βελτιώσει την επικοινωνία, την διαπολιτισμικότητα και συμμετοχή όλων των
ομάδων στα σχολικά και κοινωνικά δρώμενα
14
21/7/2015
1.
2.
3.
4.
5.
6.
έδωσαν αξία στην ισπανική γλώσσα και
πολιτισμό
το μήνυμα της επιτυχίας το έστελναν σε όλους
ανεξαρτήτως τους μαθητές
οι διοίκηση του σχολείου θεωρούσε
προτεραιότητα την διδασκαλία της δεύτερης
(μητρικής) γλώσσας
οι δάσκαλοι και όλο το προσωπικό του
σχολείου εκπαιδεύτηκε να δέχεται την άλλη
γλώσσα και τον άλλο πολιτισμό
προσφέρθηκε συμβουλευτική υποστήριξη /
καθοδήγηση στη μητρική γλώσσα των
δίγλωσσων μαθητών
οι γονείς των μαθητών ενθαρρύνονταν να
εμπλέκονται στην εκπαίδευση των παιδιών
τους
15
21/7/2015
Για την ανάπτυξη της προσωπικότητας του ατόμου
είναι σημαντικό μεταξύ αλλων (Hentig, 1972 &
Becker, 1980)
1. να μάθει να αναπτύσσει και να διατηρεί την
ταυτότητά του (να ξέρει ποιος είναι, να αποδέχεται
τον εαυτό του όπως είναι)
2. να μάθει να αποδέχεται το γεγονός ότι είναι
διαφορετικός από τους άλλους, και όχι κατώτερος ή
ανώτερος
3. να αποχτήσει συνείδηση της πραγματικότητας
(κριτική σκέψη)
4. να δεχτεί ότι η προσωπική πρόοδος εντάσσεται
στο κοινό συμφέρον, και το κοινό συμφέρον
βασίζεται στην πρόοδο του καθενός
16
21/7/2015
Σεβασμός παντού και κάθε μέρα,
ονόματα μαθητών (σημασία τους),
λεξιλόγιο και ασκήσεις ετυμολογίας σε διάφορες
γλώσσες, σχολική εφημερίδα
έθιμα, παροιμίες, συνήθειες, δοξασίες,
τέχνες, θέατρο, μουσική και τραγούδια,
στις μειονοτικές γλώσσες που έχουμε στις τάξεις
μας και στο σχολείο μας
17
21/7/2015
Activities that can help in this direction








Involve the parents in the school life
Respect students’ names = personalities
Organize classes for the heritage languages
Include all cultures in artistic, athletic events
School festivals (music, dance, food ) for all
School newspaper with articles in various
languages
Stories translated into English
In short : value the Other (person &
language)
18
21/7/2015
Bibliographical References






Apple, M.W. (1979) Ideology and Curriculum London :
Routledge and Kegan Paul
Anderson, A. and Frideres, J. (1981) Ethnicity in Canada:
Theoretical PerspectivesToronto : Butterworths
Banks, J.A. (1981) Multiethnic Education : Theory and Practice
. Boston : Allyn and
Bacon
Cummins, Jim (1996) Negotiating Identities : education for
empowerment in a diverse society . Los Angeles : California
Association for Bilingual Education
Cummins, Jim (1999) Ταυτότητες υπό Διαπραγμάτευση :
εκπαίδευση με σκοπό την ενδυνάμωση σε μια κοινωνία της
ετερότητας (Επιμέλεια Ελένη Σκούρτου, Μετάφραση Σουζάνα
Αργύρη, Αθήνα : Εκδόσεις Γκούτενμπεργκ)
Cummins, Jim and Danesi, Marcel (1990) Heritage Languages
Toronto: Garamond Press.
19
21/7/2015








Edwards, J. (1985) Language, Society and Identity London :
Basil Blackwell
Fishman, J. (1989) Language and Ethnicity in Minority
Sociolinguistic Matters Clevedon, England : Multilingual Matters
Ltd.
Fleras, A. and Elliott, J. L. (1991) Multiculturalism in Canada :
The challenge of diversity Scarborough, ON. : Nelson Canada
Καψάλης, Α. και Βρεττός, Γ. (1997) Εισαγωγή στην Παιδαγωγική
του Σχολείου Αθήνα 1997
Lucas, T., Henze, R., & Donato, R. (1990) Promoting the success
of Latino language minority students : an exploratory study of six
High Schools. Harvard Educational Review, 60, 315 – 340.
Maniakas, Th. (1991) Ethnolinguistic Reality of Montreal Greeks,
Ph. D. Thesis for the Dept. of Ethnolinguistics, University of
Montreal.
Skutnabb – Kangas, T. & Cummins, Jim (eds.) (1988) Minority
Education : From shame to struggle. Clevedon, England :
Multilingual Matters Ltd.
Skutnabb – Kangas, T. & Toukomaa, P. (1976) Teaching
migrant children’s mother tongue and learning the language of the20
host country. Helsinki : The Finnish Commission for UNESCO.
21/7/2015