Transcript Document

Unit 8
Food Culture
Outline
 Passage A
Eat Like French Women
 Passage B
Business Lunch and Culture
 Applied Writing
 Grammar Focus
 Language Skills
 Marry Learning
Passage A
Eat Like French Women
 Warm-up
Qs:
 How many kind of food do
you know? Try to name
them.
 And which kind do you
prefer?
Chinese Dishes
French Style Food
American Style Food
vs.
Language Points
 1.
I couldn’t see anyone eating with
pleasure.
 see/hear/feel… + Objective + Complement
 E.g.
We saw someone swimming in the lake.
She heard a girl crying in the room.
We should not eat like we’re robots.
 The adverbial clause of manner like we’re
robots modifies the verb eat.
 Like here means the same as.
This is an American usage.
e.g.
Teacher should not talk like they know
everything.
Do as you are told by the doctor.
 2.
 3.
Many Americans are fed up with
keeping running calorie and the idea of
losing weight by eating well is seductive.
 a) be fed up with: are bored with
 b) keep takes a gerund instead of an
infinitive form when a verb is used as its
object with the meaning of doing sth.
constantly.
 E.g.
He keeps complaining of the poor working
conditions.
We kept working until it was dark.
 4.
French women eat with all five senses,
Guiliano says, allowing less to seem like
more.
 Meaning :
French women eat with all five senses,
which makes a little food look like more.
 5.
Guiliano knows many of the French
attitudes will be foreign to American women
who are used to convenience foods.
 be foreign to sb. : be new to somebody,
unfamiliar to
 E.g.
The new concept of health is foreign to the
public.
The subject is foreign to me.
Word Usage
appealing a.
 attractive 吸引人的
 e.g.
The low price of the supermarket is very
appealing to consumers.
 appeal (to) v.
呼吁, 要求, 诉诸, 上诉, 有吸引力
diet n.
 The sort of food and drink one habitually
takes 饮食;保健饮食,节食
 e.g.
Proper diet and exercise are both important
for health.
He began his diet a week ago.
(他在一星期前开始节食。)
 dieter n. 节食者, 减肥者
gulp (down) v.
 to swallow hastily 狼吞虎咽地吃
 E.g.
I was so hungry that I gulped down the
whole cake.
Syn. : wolf (down)
e.g.
Don’t wolf down your food.
 observe
v.
 To see and notice; watch carefully 观察
 E.g.
Children are told to observe how the flowers
grow.
 observation n. 观察
 come/fall under sb.'s observation 被某人注意到
escape observation 未被觉察, 不为人所注意
keep sb. under observation 监视[观察]某人
make a few observations on 谈谈对...的几点看
法
ultimate a.
 greatest, fundamental 最大的,最根本的
 E.g.
The sun is the ultimate store of power.
The ultimate principle is to respect all the
people, rich or poor.
at the end of the day
 finally, last of all 最后
 E.g.
At the end of the day, we
have only one earth, and
we must protect it.
come down to
 To be summarized as 可以归结
为……
 E.g.
 The main idea of the story may
come down to this: one good
turn deserves another.
Understanding of the Passage
 What
is food in the author’s eye’s?
Food is one of the best pleasures in life.
 What’s
the name of the author’s new book?
French Women Don’t Get Fat: The Secret
of Eating for Pleasure.
It’s an “ultimate non-diet book” .
 How
do the author’s friends in Paris eat
even when they are only eating sandwiches?
They sit down, take their time, look at the
sandwich, admire the bread or the butter
on it. They eat slowly. They chew well.
They stop between bites.
 What
kind of food are American women
used to?
Convenience foods.
Differences
between the eating habits of
American and French women
 1)
The Food Itself:
 Americans:
fast foods or convenient
foods
 French Women:
good food only
 2)Attitudes:
 Americans:
Eating is not one of the most important
things in life;
They eat quickly;
They wolf down the food while busy doing
something else.
 French
women:
Food is one of the best pleasures in life.
Eating manner;
They eat slowly and with pleasure;
They relax and savor every bite;
They eat with all five senses.
 3)
Problem and Result:
 Americans
They worry about and struggle with their
weight;
They keep running calorie.
 French women
They don’t know obsess about weight;
They don’t get fat.
Passage B
Business Lunch and Culture
 Food
in Europe
sandwich
cheese
spaghetti
salad
Word Usage
bewilderingly adv. 令人困惑地, 使人迷乱地
 bewilder vt.
 1) 迷惑
 2) 使为难; 把...弄糊涂; 使手足无措
e.g.
I was bewildered by the maze of streets in
the city.
 bewilderment n.迷惑不解的性质[状态]
令人迷惑的纠纷[混乱]
 frugal
adj.
 1)节俭的;俭朴的
a frugal housekeeper
2)少量的
a frugal supper of bread and cheese
只有面包和奶酪的晚餐
 frugality n. 节俭; 俭朴; 节约
frugally adv.
an array of
一排,一批,一群
n. 阵列;衣服, 盛装;一大批, 大量
 be in fine array 盛装
in battle array 【军】列阵
in full battle array 严阵以待
in holiday array 穿着节日盛装的
in proud array 堂堂正正
 array
brand
商标,品牌, 烙印
 v. brand as (贬义地)称为
 n.
 E.g.
He is branded as a man who has no human
feelings.
他背负上了没有人情味的污名。
executive
实行的, 执行的, 行政的
 n. 执行者, 经理主管人员
 adj.
 (the)
Chief Executive 总统;州长;最高行政长
官
financial executive 财务主管
general executive 企业或机关的首长(总负责
人)
counterpart n.
 副本;
极相似的人[物]; (游戏或戏剧中
的)对手; 搭档
 互为补充的东西
e.g.
Night is the counterpart of day.
黑夜与白天相辅相成。
It has no counterpart in the world.
举世无双。
jet lag
 n.
飞行时差反应,时差感
 jet-lagged
adj.
compromise
妥协, 折衷
 v. 妥协, 折衷, 危及...的安全
 n.
compromised by 被...危害[连累]
compromise with...on 在...方面同...妥协
 A lean compromise is better than a fat
lawsuit.
[谚]吃亏的和解强似胜利的诉讼(指诉讼消耗
时间及金钱的麻烦)。
 be
extravagant adj.

过分的;过度的;放肆的;奢侈的
 E.g.
demands 过分的要求
extravagant fees 过高的收费
She's very extravagant — she spends all
her money on clothes.
她很奢侈,花掉了所有的钱来买衣服。
 extravagant
Understanding of Passage B
 True
of False Questions:
 1. The European attitude to
lunch varies from nation to
nation.
 2. people in the northern part of
Europe enjoy having a big
lunch.
 3. Spanish businessmen don’t
do any business during lunch
hours.
T
F
T
 4.
Italians attach great
importance to the business lunch.
 5. The English executive’s
frustration comes from his
misunderstanding of the eating
habits in Spain.
 6. Many American businessmen
who first came to Spain or Italy
were not used to the lunch habit
of the local people.
T
T
T
Applied Writing
Advertisement of Sale
She is the
nimblest girl
around. Nimble is
the way she goes.
Nimble is bread
she likes. Light,
NIMBLE!
她是这儿最轻松
活泼的姑娘。轻松
活泼是她的举止。
“轻松牌”是她喜
食的面包。松软可
口,“轻松牌”面
包!
Are you going grey
too early? Please
buy our
remarkable gel
Bright! It will make
you feel 21 years
younger!
您是否过早地有
白发了?请用我
们不同寻常的靓
丽牌乌发乳!它
会使您感觉年轻
了20岁!
千万不要卖掉你的黄
金,除非找到合适
的买主。
Don’t sell your
gold unless you
find the best buyer.
促销广告的三个要素:
 为读者提供某些信息
 对读者有利
 通俗易懂,简单明了,
生动有趣。
促销广告的特点:
方式独特
 突出其产品的品牌,商标及产地,使人留下
深刻印象
 准确交待联系电话,地址,传真号码以及电
子邮箱或网址
 常用新创词汇,使其产生耳目一新的效果

Try to translate the ad:
We’ll tell you the odds before they are out.
We’ll publish what other publication dare not.
We’ll give you inside information you won’t
find elsewhere. Time! Your Choice!
我们会向您预示未来,我们敢发表别人不敢
发表的东西,我们能向您透露别处难以得知
的内部消息。《时代》!您的选择!
Grammar Focus
Present and Past Participles
Used as Attributive
 Formation:
 1)
V-ing + n. Boling water
 2) V-ed + n. Married young people
 3) V-ing clause
Have you read the article published last mouth?
 4) V-ed clause
The room facing south is my bedroom.
现在分词和过去分词作定语主要区别:
 现在分词表示主动意义,过去分词表示被动
意义
 现在分词表示的动作正在进行,而过去分词
则表示的动作已经完成。
e.g. developed countries 发达国家
developing countries 发展中国家
 Translate
the following participle phrases
into Chinese.
1. a disappointed child 失望的孩子
2. the rising sun
升起的太阳
3. a smiling face
微笑的脸庞
4. a moving picture
移动的画面
5. a falling star
正在陨落的星星
6. the changing world
7. the weeping child
8. the retired worker
9. a broken glass
10. boiled water
变化的世界
哭泣的孩子
退休的工人
破碎的玻璃杯
烧开了的水
Language Skills
 Repetition
(重复法)
 为了强调,关键词重复
 为了生动形象,词语重复,汉译时通常使用
下列结构达到修辞效果:
1)四字词组
2)词语的重复
3)对偶结构
Examples
 Ignorance
is the mother of fear as well as of
admiration.
 无知是羡慕的根源,也是恐惧的根源。
 (词语重复)
 Out of sight, out of mind.
 眼不见,心不烦。
 (对偶结构重复)
 No
pains, no gains.
 不劳不获。
 (四字成语)
 But there had been too much publicity about
the case.
 但此事已闹得无人不知,无人不晓。
 (同义词语反复)
Marry Learning
 The
Horse Lost Ten Pounds
“My wife made up her mind to lose
weight after she watches the TV commercial.
That’s why she rides on horse back all the
time.”
“And what’s the result?”
“The horse lost ten pounds last week.”
The End!