Electronic resources for Slavonic and East European Studies

Download Report

Transcript Electronic resources for Slavonic and East European Studies

Electronic resources
for Slavonic and East
European Studies
Nick Hearn Hilary 2007
1
Structure of the session
Transliteration and keyboards
Search engines and portals
Electronic resources. What? Where?
Full-text journal articles
Examples of some searches
2
Slavonic and East European
resources can be different

Transliteration


Historical reasons
Keyboards

Variety of lay-outs, diacritics
…but some problems are universal…
 Transience



‘Dead links’, timed out, site down, restrictions on
numbers of users etc
Quality

Lack of gate-keepers such as publishers, bias,
erroneous and irritating pop-ups
3
Transliteration
4
Transliteration: why do we
need it?
 Library catalogues
 Email
BUT
increasingly online catalogues are becoming searchable
in Cyrillic…



COPAC http://copac.ac.uk/
British Library http://www.bl.uk/
Oxford (new OLIS will be searchable in Cyrillic)
5
Transliteration is the transposition of the
characters of one orthography into the
character set of another
Criteria for the ideal transliteration
scheme
 No external knowledge required (or imparted)
 One-to-one correspondence between characters
mechanical, reversible
 Conforming as far as possible to orthography of target
language
 Standard - only two transliterations per language pair
(or language family?!)
6
French (non-)transliteration scheme
URL: (French wikipedia page on Cyrillic transliteration):
http://fr.wikipedia.org/wiki/Transcription__du_russe_en_fran%C3%A7ais
 External knowledge required: NOT reversible
 NO one-to-one correspondence
Example: Долгирева becomes…
Dolguireva in French transcription of Russian
Example: Hearn becomes …
Хирн, Херн, Хёрн in Russian transcription of English
7
Shostakovich becomes…
 Chostakovitch (French)
 Schostakowitsch (German)
 Sjostakovitj (Swedish)
 Sosztakovics (Hungarian)
 Šostakovič (Czech)
8
Library of Congress transliteration is the worst form of
transliteration (except for all the others that have been
tried from time to time)
Library of Congress transliteration
URL:
http://library.princeton.edu/departments/tsd/katmandu/sgman/trrus.html
Pros of LC:
One-to-one correspondence between characters/character groups and
Cyrillic characters
Cons of LC:
Non-orthographic, outlandish ligatures and easily forgotten about
diacritics
Useful solution:
Online transliterators:
For Belorussian, Russian, Ukrainian: http://www.translit.ru
9
Keyboards
10
Keyboards

URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#Hungary

Russian

Phonetic or ‘homophonic’
 See for example Paul Gor’s site:

URL:
http://ourworld.compuserve.com/homepages/PaulGor/
Pros and cons
Standard Russian
 Pros and cons




Czech
Hungarian
11
Encodings
 CP-1251

“Code page” used by Microsoft
 KOI8-R

“Kod obmena informatsiei 8-bit
 Used
on most Russian web-sites
 Unicode
12
Putting it all together

Searching National Library catalogues (current)

University of Queensland. National Library Catalogues
Worldwide


Searching National Library Catalogues (retrospective

General’nyi alfavitnyi katalog knig na russkom iazyke (17251998) Russian National Library


http://www.nlr.ru:8101/e-case/search_extended.php
Generální katalog (National Library of the Czech Republic)


http://www.library.uq.edu.au/natlibs/html
http://katif.nkp.cz/Katalogy.aspx
Searching elsewhere on the Internet
13
Search engines
14
Search engines: how they
differ
 Scope

Geographical, file types
 Search types
Phrase searching, simple vs complex search, searching
by date, field searching (title, domain, image), limiting
 Search syntax
 Boolean, truncation, proximity searching

 Update frequency
 Presentation of results

Word frequency, link popularity, click popularity, pay for
placement
15
Types of Russian/Slavonic
search engines
 Meta search engine

Example: http://www.metabot.ru
 Local search engines

‘Search Engines Worldwide’
http://www.searchenginecolossus.com
 Three Russian search engines

Rambler, Yandex and Aport
16
Three Russian search engines
 Rambler

http://www.rambler.ru
 Yandex

http://yandex.ru
 Aport

http://www.aport.ru
17
Portals
18
Portals: a definition
An authoritative site that provides an
organized list of selected web-sites and
other resources in a particular subject
area
19
Portals for Slavonic studies: some examples

Personal


Benjamin Sher’s web-site (for Russian)







British Library:
 http://www.bl.uk/collections/easteuropean/slavonicinternet.html
Bucknell university library Slavonic and East European pages
http://www.bucknell.edu/x983.xml
OxLIP http://www.bodley.ox.ac.uk/oxlip/
Taylor Bodleian Slavonic and Modern Greek Library
http://www.taslib.ox.ac.uk
Interdisciplinary


http://www.websher.net/inx/icdefault1.htm
Institutional:


Jim Naughton’s website (for Czech)
 http://users.ox.ac.uk/~tayl0010/
HUMBUL http://www.humbul.ac.uk/
Other

CEEOL (Central and East European Online Library) (on OxLIP
20
What and where
21
Putting it all together: what and
where
 Projects
 Interpersonal sites
 Reference
 Blogs, wikis, podcasts
 Full-text
22
Full text
23
Full text
 Newspapers
 Journal articles
 Reference
 E-books
24
Full-text newspapers
 Online
 Eastview Russian newspapers
25
Full-text journal articles:
Where?
 On the Web
 On OxLIP


TD-Net
CEEOL
26
Bibliographical databases for current journal
articles
For journal articles (mostly) in ‘Western’ languages
 ABSEES
 OCLC First Search

ArticleFirst, MLA, ECO
 EBSEES
 Web of Knowledge
For journal articles in Russian
 Russian Bibliography (Eastview) (On OxLIP)

Letopis’ zhurnal’nykh statei
 INION RAN
27
Bibliographical databases for
retrospective journal articles
 For ‘Western’ articles: JSTOR (On
OxLIP)
 For Russian articles: Letopis’
zhurnal’nykh statei,
1955-1975)
28
E-books
 Lib.Ru: Biblioteka Maksima Moshkova
http://www.lib.ru/
 Fundamental'naia elektronnaia biblioteka "Russkaia
literatura i fol'klor"
http://feb-web.ru/
29
Conclusion
30
Conclusion
 Expansion in electronic resources for Slavonic Studies
 Search possibilities are improving
 OxLIP AND the Internet
 Electronic AND Text
31