los libros apócrifos y pseudoepigráficos

Download Report

Transcript los libros apócrifos y pseudoepigráficos

Pr. Juan Pichén Fernández

Introducción a los Libros Apócrifos

Los libros Apócrifos son libros gnósticos

Los libros Apócrifos

 El término

apócrifo

(griego:

απόκρυφος

; latín:

apócryphus

canon del Tanaj ; castellano:

oculto

) ha sido utilizado a través de los tiempos para hacer referencia a algunas colecciones de textos y de escritos religiosos sagrados surgidos y emanados en contextos judíos o cristianos, que no han sido incluidos en el judío hebreo-arameo, de la Biblia israelita cristianos.

Septuaginta griega, así como tampoco de ninguna de las distintas Biblias usadas por distintos grupos de

 La palabra "apócrifo", en griego, significa "cosas escondidas". Nadie sabe con certeza por qué algunos libros judíos fueron designados con ese título. Quizá se pensó originalmente que contenían alguna clase de conocimiento secreto, disponible solo para un grupo en particular. Los libros apócrifos fueron producidos entre el siglo III a.C. y el I siglo d.C. La lista de libros o materiales generalmente incluidos en los apócrifos son: 1 y 2 Esdras, 1 y 2 Macabeos, Tobías, Judith, adiciones al libro de Ester y de Daniel, la Oración de Manasés, Baruc, la Carta de Jeremías, el Salmo 151, Sirac (Eclesiástico) y la Sabiduría de Salomón. Muchos de estos libros fueron incorporados al canon del Antiguo Testamento de la Iglesia Católica y la Iglesia Ortodoxa.

  

Los apócrifos y la versión griega del Antiguo Testamento.

Se argumenta generalmente que los apócrifos fueron incluidos originalmente en la versión griega del Antiguo Testamento, y de allí llegaron a la Biblia cristiana. Pero esto está lejos de ser cierto.

La traducción griega del Antiguo Testamento, la Septuaginta (LXX), comenzó en la primera mitad del tercer siglo a.C. En aquel tiempo, es casi seguro que fue una traducción de solo los cinco libros de Moisés (el Pentateuco o Torá). Se sabe poco acerca del proceso que llevó a la traducción del resto del Antiguo Testamento al griego, particularmente a la traducción o la incorporación de los libros que llamamos apócrifos.

No conocemos los libros exactos que fueron incluidos en la Septuaginta durante el tiempo de los apóstoles; ni sabemos si alguna vez hubo una lista oficial de libros apócrifos. Sí sabemos que los judíos nunca consideraron que estos libros formaran parte del canon hebreo. Pero también sabemos que los estimaban y los leían. Manuscritos o fragmentos de algunos de los libros han sido encontrados entre los rollos del Mar Muerto.

Los apócrifos y la iglesia cristiana

  Se creía que los cristianos adoptaron como su Biblia el canon judío alejandrino más amplio, que incluye a los apócrifos. Esta idea ha sido totalmente desacreditada. En los primeros siglos de la era cristiana, hubo algún debate entre los cristianos referente a estos libros. El caso más famoso es el de Jerónimo (345-420 d.C.). Él decidió traducir el Antiguo Testamento al latín utilizando la Septuaginta , que ya había incluido muchos de los libros apócrifos; pero decidió basar su traducción en el texto hebreo del Antiguo Testamento. Si bien incluyó los apócrifos en su traducción, dejó en claro que estos libros no deberían ser considerados parte del canon inspirado y no debían ser usados para establecer creencias cristianas. Su canon fue el canon breve hebreo. No obstante, consideró que los apócrifos eran dignos de ser leídos.

Agustín sostuvo que la traducción latina de la Biblia debía estar basada en la Septuaginta, para contribuir a la unidad de la iglesia en el Este, donde se utilizaba el griego, y del Oeste, donde se utilizaba el latín. Abogó por considerar los apócrifos como inspirados, y su posición prevaleció. La Biblia latina (la Vulgata) se convirtió en la Biblia oficial de la iglesia cristiana.

  

Los apócrifos y la Reforma

Los reformadores revieron la cuestión de los apócrifos. En su traducción de la Biblia al alemán, Martín Lutero incluyó los libros apócrifos pero, al igual que Jerónimo, no los consideró iguales en autoridad que las Escrituras, y estableció que no debían ser utilizados para definir la doctrina cristiana. La tradición de la Reforma excluyó totalmente los apócrifos del canon, aceptando en su lugar el canon hebreo más breve.

Una de las razones para el rechazo de los apócrifos fue que estos libros apoyaban algunas posiciones erróneas, contrarias a las que la iglesia sostenía como dogmas cristianos. Por ejemplo, apoyan la idea de que las obras humanas contribuyen a la salvación (Tob. 4:7-11), que los santos pueden interceder por otros (2 Mac. 15:13-14) y que la expiación puede ser hecha en favor de los pecados de los muertos (2 Mac. 12:39-45).

Hoy, muchas versiones y traducciones de la Biblia incluyen los libros apócrifos. Si bien no son considerados inspirados por Dios, contienen información que contribuye a una mejor comprensión del desarrollo del pensamiento judío durante el período intertestamentario y provee un útil trasfondo cultural, histórico y religioso para el estudio del Nuevo Testamento.

Los libros Apócrifos del AT

                  Esdras Tobit, Judit I Macabeos II Macabeos III Macabeos Sabiduría Eclesiástico Libro de Baruc Epístola de Jeremías Historia de Susana Historia de Bel y el Dragón El pasaje Daniel 3:24 50 (comúnmente llamado la Oración de Azarías) El pasaje Daniel 3:51 90 (comúnmente llamado el Cántico de los 3 Jóvenes) El Capítulo 151 del Libro de los Salmos [de David] (comúnmente llamado el Salmo 151) El Capítulo 12 del Libro de las Odas (comúnmente llamado la Oración de Manasés) El Epílogo Griego del Libro de Job El Epígrafe Griego de varios de los Salmos [de David] El Epígrafe Griego del Capítulo 1 del Libro de las Lamentaciones

Algunos otros libros propios de la Biblia judía griega alejandrina (Canon Alejandrino, Códice Alejandrino)

 IV Macabeos  Libro de los Salmos de Salomón   El resto de los textos del Libro de las Odas, aún pueden leerse como apéndices al texto de las Biblias cristianas ortodoxas El Libro de Enoc aún es considerado parte integral del Canon de la Biblia de la Iglesia Ortodoxa Etíope  Libro de los Jubileos.

                            

Apócrifos del Nuevo Testamento

Antigua Homilía Didache Doctrina de los Apostoles El Evangelio Árabe de la Infancia El Evangelio de Bernabé El Evangelio de Judas El Evangelio de La Natividad De Mar ía Evangelio De La Verdad El Evangelio De La Verdad El Evangelio de la Verdad El Evangelio de los Egipcios El Evangelio de María El Evangelio de Mar ía Magdalena El Evangelio de Santo Tomás El Evangelio De Tomás El Evangelio de Valentino El Evangelio Del Pseudo Mateo El Evangelio Segun Felipe El Libro de Tomás El Libro de Tomás El Libro Secreto De Jaime El Pastor de Hermas El ProtoEvangelio De Santiago Epistola a los Corintios Fragmentos Del Evangelio Seg ún Los Hebreos Historia De La Infancia De Jesús Historia Jose El Carpintero Las Odas De Salomón Sentencia De Pilatos Sentencias Atribuidas a Jesús

Los Libros Psuedoepígrafes

   

Pseudo epígrafe

(pseudo, "falso" ἐπιγραφή , epigraphē, "inscripción"

epígrafe

) son obras falsamente atribuidas a un autor, obra que "el autor atribuye a una figura del pasado." Por ejemplo, se atribuyen como libros Pseudo epigráficos:

Libro de Henoc

supuestamente escrito por Henoc (antepasado de Noè), un personaje mencionado en el Génesis capítulo 5.

Segunda Epístola de Pere

escrito atribuido tradicionalmente en Sant Pere . [1] A la Antigüedad era costumbre aceptada atribuir la autoría de un libro a una figura venerada. puesto en entredicho, el peso de un autor reverenciat [2] A pesar de que el valor intrínseco del texto no puede ser apostólico le da autoridad a un texto.

Video de Posición Católica

Video de Posición Protestante