Transcript Document

A Concrete Example of Blended Learning in VOLL: Online
Collaboration and Exchange
Robert O'Dowd
The University of León,
Spain
ECML, Graz: 25.02.2009
[email protected]
http://www3.unileon.es/personal/wwdfmrod/
Development of
Communicative Proficiency
Development of
Learner Autonomy
The Aims of Blended Learning in VOLL Contexts
Development of
New Online Literacies
Development of Intercultural
Communicative Competence

“…it is no surprise that language teachers and
learners are having difficulties trying to find the
right balance between the many competing
elements that authors and commentators argue
are important in responding to the needs and
goals of the contemporary language learner
(Levy and Stockwell, 2006:77)”.
What is Telecollaboration?


In telecollaboration, language learners in different
locations use on-line communication tools (such as
e-mail, blogs and social networks) in order to
engage in collaborative project work, debate and
intercultural exchange with each other.
Why? On-line interaction with distant partners –
when organised within a structured format has great potential for the development of
intercultural communicative skills, language
awareness and learner independence.
Issues when Designing
Telecollaborative Projects







How to combine the L1 and L2?
Which online communication tools to use?
What should the students do/discuss together?
[Task Design]
Should there be an explicit focus on form?
What should be the role of the teacher?
How should telecollaboration be assessed?
What are the new online literacies which learners
need in this learning context?
1) How to combine the L1 and L2?
The Tandem Approach: “…this entails that each partner
should communicate as closely as possible to half in
his/her mother tongue and half in his/her target language.
This grants both learners the opportunity to practise
speaking and writing in their target language and listening
to and reading text written by their native speaking
partner.”
http://www.slf.ruhr-uni-bochum.de/etandem/etindexen.html

Hey Pablo!
It was great to receive your letter. I was so happy to see that you responded to
my questions. Thank you. Your responses were very informative and
definitely showed me that family life in Spain was not all I'd expected it to be
(I was surprised, for example, that your family is not religious. I assumed that
most families in Spain are, and I'm sure you have many assumptions about life
in America as well).
Your English is very good. There are only a few suggestions that I have to
correct it. Some of your sentences are too long, and would make more sense
if you separated them into two or three sentences instead. For example,
"My parents are not divorced in Spain there are very few cases of divorced"
could be rewritten as "My parents are not divorced. In Spain there are very
few cases of divorce." Your letter was great and made sense despite these
things. Good work.
Las fiestas en the ciudad de Nueva York son muy locas y emocionantes. Voy a
las discotecas con mis amigas los jueves, los viernes, o los sabados. Vamos a
los bars tambien. Nosotros volvemos a nos salons de dormitorio a las cuatro
de la manana. Queremos bailar a las discotecas. Necesita tener veintiuno anos
por beber el alcohol pero la mayoria de estudiantes en las universidades tenen
los "fake IDs" y ellos beben el alcohol. …
No sabo mucho de Espana. Sabo que hay un museo de Guggenheim en
Bilbao y sabo que hay muchos castillos bonitos. Que sabes de los Estados
Unidos? Como es la fiesta en Espana? Elena
The Cultura Approach:


“To have students write in the forums in their "native"
language was also a deliberate choice. We wanted to make
sure that students were able to express their thoughts in all
their complexity as fully and as naturally as possible…what
students may "lose", by not writing in the target language,
is largely offset by the gains they make by getting access to
a rich, dynamic and totally authentic language.”
http://web.mit.edu/french/culturaNEH/
Which Online Communication Tools to use?







In your opinion, what are the different advantages to an
online exchange offered by the following tools?
Asynchronous v. Synchronous tools?
E.G. E-mail & Message boards v. Messenger & Chat
Oral v. Text-based tools?
E.G. Skype, Wimba &Videoconferencing v. All above
‘Web 2.0 v. ‘Traditional’ tools?
E.G. Blogs, podcasts & wikis V. All above
Understanding Technology in Context


“Successful implementation of CMC…depends on having clear
pedagogical objectives in mind, knowledge of the technical options and an
awareness of the needs, goals, and skills of the learners (Levy and
Stockwell, 2006: 107)”
Spanish student feedback comparing oral and written discussion
boards:


“I prefer the written one because you don’t get so nervous and you have more
time to think about what you want to say. Also I did not like to speak in the
computer lab with my classmates listening to what I was saying.”
“It’s easier to understand them in the written forum because it’s very difficult
to speak with someone that you don’t see.”

Telecollaborative Tasks (Type 1): Information Exchange Tasks:


Telecollaborative Tasks (Type 2): Comparison and Analysis
Tasks:


Provide partners with information about their personal
biographies, towns, work or aspects of their home cultures.
Require learners to go a step further and carry out
comparisons or critical analyses of cultural products from
both cultures (e.g. books, surveys, films, newspaper articles).
Telecollaborative Tasks (Type 3): Collaborative Tasks:

Require learners to work together to produce a joint product
or conclusion (e.g. an essay or presentation, a linguistic
translation or cultural adaptation of a text).
Issues when Designing Tasks:

Should tasks be chosen by the instructors and/or by the
students themselves?

Should task outcomes be more or less focussed in nature (i.e.
do they require students to simply ‘discuss’ a topic or to reach
a specific outcome or conclusion at the end of the
interaction)?
E-mail from Alex (Tutor in Spain) to
Susan (Tutor in USA)

“…Another worry is the first Spanish activity - students
are being very general and vague about their choices
and according to our timetable we have only one week
left before moving on to task two. What can we expect
students to do this week? Who should make the final
decision as to what film/ad/ song they should discuss
together? How much time will they have to then carry
out this discussion? Do you share my worry about this?
Or maybe I am being overly-teacherly about this and
should just sit back and let the students work out all
this for themselves...”
Reply from Susan to Alex

“As far as the students being very general and vague about the
choice of Spanish activities, I would have to say that, in all
honesty - that’s their problem. They know how telecollaboration
functions and what impact it has on their grade. If they don’t
intend to take it seriously on their own, their grade will suffer.
Although they might not learn a lot of Spanish from that, it’ll be
a valuable lesson in other senses: namely, I always tell my
students that part of their academic experience is not only to
learn about the subject matter, but also to learn responsibility,
(self)discipline, time-management, collective awareness as well as
many other concepts and principles on which the adult world
operates. So, if my students don't grasp the subjunctive fully, but
I manage to teach them some of the afore-mentioned principles
- that satisfies me as a teacher as well. Ideally, I'd want to have
them grasp both aspects, but that's not always possible…”
Issues when Focussing on Form


Students don’t know how to correct their partners’
mistakes- How many English natives could
explain the difference between ‘practice’ and
‘practise’ to a non-native Spanish speaker?
[A Spanish student after her exchange with an
American partner] “It’s ok but I think there is a
bad point. That is that they are not teachers. They
can make mistakes too. In the correction she sent
me of ‘firstly’ she didn’t realise you can say this in
British English.”
Some more Problems…

Difficulties correcting your partner
“I thought, I would seem arrogant if I tried to correct
their grammar and their spelling in a casual
conversation about the topics. When you’re speaking
to somebody, you don’t expect them to correct you and
it could actually insult them”. [Dana from the USA
speaking about her Spanish partner]

Schwienhorst (2000): even though students were
explicitly encouraged to correct their partners’
grammar errors, very little evidence of error correction
appeared in the transcripts. Perception by students
that tandem was primarily a communicative activity?
What should be the Role of the
Teacher?



Two opposing approaches:
[A teacher writes to partner teacher] “Do you think there is any
need to monitor the discussions or just exchange e-mail
addresses and let the students handle the rest? (E-mail to author,
2001)”
[Another teacher writes to partner teacher] “On-line exchanges
should be integrated into the regular classes in the way which the
teacher finds most effective. When students are left to
themselves they lose interest in the process fairly soon. As any
other teaching/learning process, this should be well-planned,
organized and controlled – then it brings results.”
Should online interaction be read and
shared in class?



Q: Do you find it useful and interesting when we talk
about the exchange in class?
A: I think it might be necessary, just to keep it going.
But on the other hand it seems uncomfortable to me
that I would actually like to discuss (up to a certain
degree) rather “private”, or non-superficial subjects, but
my e-mails have to be forwarded to at least two people.
And the content might be topic of our next meeting...
But: „Zensur und Internet wollen nicht zueinander
passen,
aber
E-mail
Projekte
sind
keine
Privatangelegenheit von Schülern, sondern Teil
schulischer Arbeit (Donath, 1997:264).“
How should the Exchange Activity
be Assessed?

What do we want to assess?





Participation?
Development in the L2?
Electronic Literacies?
Intercultural Competence (skills, attitudes, cultural
awareness)?
How should it be assessed?



Proof of participation
Products of interaction (essays, blogs, websites)
Reflection on learning (portfolios, diaries)
One Critical Perspective

“…[L]ook at the widespread practice of linking
participation to assessment. ‘You must
contribute at least 5 messages in order to pass
the course.’ Why would we need to say this, if
we had an engaging and effective tool for
interaction to offer them? (Goodfellow,
2007:NP)”
Evaluating ‘Affective’ or ‘Sociable’ Online Behaviour

“I look for to see if they have demonstrated social or
intercultural competence, responding to people
thoughtfully, expressing interesting ideas…”

“How much did they exchange and how well they do
it . Did they push the envelope or did they stay with the
tried and true (and trite)? Did someone share a
personal experience (not touchy feely, but ‘this
happened to me when I was in a foreign country’…)
Problems Evaluating Intercultural
Competence



An interview with Michael Byram:
“Although I have written about assessment for the
reasons that we all know, i.e. that what isn’t tested isn’t
taught, nonetheless there are problematic aspects of
assessment and we can’t be sure what the answers are.
Particularly about attitude. Assessing skills is OK,
assessing knowledge is OK, assessing the ability to
evaluate is OK, but not assessing values or attitudes.
That’s where there are problems of a moral nature, as
well as a technical nature.”
http://elt.britcoun.org.pl/elt/forum/byrint.htm
What are the ‘new literacies’ which
learners need in this learning context?

Task: The students from Spain should find a
Spanish advertisement on youtube and publish it
in their exchange blog. They should then develop
an adaptation of the advert for the American
market. You can change the content as well as the
linguistic register so that the ad is appropriate for
the other culture. The American partners should
comment on the language, style, and cultural
appropriateness of the new version and suggest
changes. Both groups should agree on a final
version of the adaptation which is agreeable to all
group members.
Electronic Literacy?
Task: Present a representative picture of young Spaniards’ lives to a
group of American students of Spanish.
http://castanaspilongas.blogspot.com/
Our work together

During our time together I propose that we aim
to:



Examine a categorisation of telecollaborative tasks
(O’Dowd & Ware, in press) and develop a set of tasks
which are specifically suited to your VOLL contexts.
Review existing models of 'new online literacies' for
foreign language learners and draw up a list of literacies
which reflect the needs and future aims and working
contexts of VOLL students.
Develop assessment rubrics and portfolio guidelines for
online interaction and telecollaborative activity - taking
into account intercultural and multimodal
characteristics of these learning activities.
Thank You!

[email protected]
This presentation will be available at:

http://www3.unileon.es/personal/wwdfmrod/
