1. dia - Budapest University of Technology and Economics

Download Report

Transcript 1. dia - Budapest University of Technology and Economics

Magyar tudományos expedíció
Csernobilba
Hungarian scientific expedition to Chernobyl
Magyar Nukleáris Társaság
Hungarian Nuclear Society
2005. május 28. – június 4.
Szerkesztette (edited by):
Dr. Aszódi Attila, Tóth Róbert Ádám
(E-mail: [email protected])
1
2
1/1. Csernobil: Est dolendi modus, non est timendi.
Csernobil: A fájdalom véges, a félelem határtalan.
Chernobyl: Est dolendi modus, non est timendi.
Chernobyl: There is a measure in sadness, but there is no limit to
anxiety.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
3
1/2. A csernobili lezárt zóna felé vezető út. Napjainkban csak ritkán
használják a Szlavuticsból a csernobili atomerőműbe vezető utat,
melyhez az is hozzájárul, hogy az ukrán városból Fehéroroszországon
keresztül lehet eljutni a szintén ukrajnai atomerőműhöz.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
The road towards the Chernobyl exclusion zone. Today the road from
Slavutich to Chernobyl is rarely used. This is partly because one has to
go through Belarus from the Ukrainian town to reach the likewise
Ukrainian nuclear power plant.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
4
1/3. Ukrán busszal a lezárt zónában. A lezárt zónán belüli út során az
erőmű buszára ideiglenesen telepített, számítógépes dózisintenzitásmérő működött, amely műholdas helyzet-meghatározóval volt
szinkronizálva, hogy a tapasztalt dózisviszonyokat itthon utólag is
értékelni lehessen.
In the exclusion zone with a Ukrainian bus. On the trip in the exclusion
zone computerized dose-rate meter was temporarily installed
synchronized with a GPS. Doing so the measured dose conditions could
be evaluated later in Hungary.
Fotó: Dombó Szabolcs
5
1/4. Híd a Pripjaty folyón. A Pripjaty folyón átívelő híd a csernobili
atomerőműbe vezető úton található. Az 1986-os baleset reggelén a
műszakos személyzetet szállító buszok rövid időre megálltak a hídon,
hogy a megdöbbent szakemberek szemügyre vehessék a lángokban
álló 4. blokkot.
Bridge on the River Pripyat. This bridge is on the road to the
Chernobyl NPP. On the morning of the accident in 1986 the buses
carrying staff of the shift briefly stopped on the bridge as the shocked
staff took a look at the fourth unit in flames
Fotó: Dr. Aszódi Attila
6
1/5. Csernobili atomerőmű. A csernobili atomerőmű az egyes blokk
felől, háttérben a szarkofág.
Chernobyl nuclear power plant. The Chernobyl nuclear power plant
seeing from the first unit. The Sarcophagus is in the background.
Fotó: Yamaji Bogdán
7
1/6. Elhagyatva. Az 1986-os balesetet követően az építés alatt álló 5. és
6. blokkot hátrahagyták, azok építését sosem fejezték be. A daruk is
állnak még, talán arra várnak, hogy a rozsdásodás hatására egyszer
csak összedőljenek...
Abandoned. Unit 5 and 6 were under construction at the time of the
accident. Following the accident the units and the construction site got
abandoned, the units were never finished. The cranes are still set up;
maybe waiting for the rust make them collapse sometime...
Fotó: Dr. Aszódi Attila
8
1/7. Személyi dozimetria. A magyar expedíció tagjai több személyi
dózismérőt is viseltek az út során, hogy a lezárt zónában elszenvedett
többletdózist pontosan mérni lehessen. A képen az űrdozimetriában is
használt ún. TLD dózismérők kiolvasása látható.
Personal dosimetry. Participants of the Hungarian expedition carried
multiple personal dosimeters with them in order to measure the excess
dose suffered in the exclusion zone. This picture shows the evaluation
of the so-called TLDs.
Fotó: Dombó Szabolcs
9
1/8. A legfontosabb helyszíneken nagy pontosságú, hitelesített
dózisteljesítmény-mérőket is alkalmaztak. A mérési eredményeket
jegyzőkönyvben és képi úton is dokumentálták.
At the most important locations certified, precision dose rate meters
have been used as well. The measurements have been documented and
visually recorded.
Fotó: Dombó Szabolcs
10
2/1. A csernobili atomerőmű (CSAESZ) látogatóközpontjában a
terepasztalon az erőmű teljes környezete látható.
In the visitor’s centre of the Chernobyl NPP the table top model shows
the power plant and its entire surroundings.
Fotó: Dombó Szabolcs
11
2/2. Dózismérés a turbinacsarnok 1. blokki részén.
Dosimetry in the Unit 1 section of the turbine hall.
Fotó: Dombó Szabolcs
12
2/3. A csernobili atomerőmű 1. blokki vezénylőterme. Az erőmű már nem
termel áramot, de kiégett fűtőelemek még vannak az 1. és 3. reaktorban,
így a vezénylőteremben folyamatos felügyeletet kell biztosítani.
Control room of the Unit 1 of Chernobyl NPP. The power plant is
shut down, but the spent fuel is still in the reactors of Unit 1 and 3;
consequently continuous surveillance is needed.
Fotó: Dombó Szabolcs
13
2/4. "Ne kapcsold be, emberek dolgoznak!" A csernobili 1. blokki
vezénylőterem kapcsolótáblájának részlete. Az elavult
irányítórendszerben a reteszfunkciót ezek a sokat másolt
papírlapocskák helyettesítik.
“Do not switch, people are working!” Section of the instrument panel
in the control room of Unit 1. These repeatedly copied paper notes
make up for the locking function in the obsolete I&C.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
14
2/5. Mutatók. A reaktor irányítórendszerének részét képezik a szabályozóés biztonságvédelmi rudak helyzetét mutató műszerek. Néhány
elnyelőrúd ma is felső helyzetben van, hiszen az ép, de leállított 1.
reaktort ideiglenesen még kiégettüzemanyag-tárolóként használják.
Indicators. Control and safety rod position indicators are part of the
I&C system of the reactor. Some absorbent rods are still in upper
position since the intact but shut down Unit 1 still serves as
temporary spent fuel storage.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
15
2/6. Piros, sárga, zöld. Kezelőpanel az 1. blokk vezénylőtermében. A
gombok katonás rendben sorakoznak.
Red, yellow, green. Instrument panel in the control room of Unit 1.
Buttons are strictly aligned to military order.
Fotó: Yamaji Bogdán
16
2/7. Reaktoroperátor. A huszonéves szakember a leállított 1. blokk még
működő rendszereit és az ott tárolt használt üzemanyagot felügyeli. Az
1986-os baleset idején az akkor új atomerőműben sok, hozzá hasonló
korú fiatalember dolgozott.
Control room operator. The technician, in his twenties, is in charge of
monitoring the still operating systems and the spent fuel of Unit 1
stored there. Lot of young people alike to him worked at the nuclear
power plant in 1986, at the time of the accident.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
17
2/8. A szarkofág. Az 1986-ban balesetet szenvedett 4. blokk fölé emelt
szarkofág, melynek javításán az ukrán szakemberek folyamatosan
dolgoznak. Az igazi megoldást egy teljesen új szarkofág jelentené,
melyet nemzetközi projektben terveznek felépíteni.
The Sarcophagus. The Sarcophagus built around Unit 4 was destroyed
in the accident. Ukrainian experts continuously work on the
maintenance of the Sarcophagus. The real solution would be a new
Sarcophagus which is planned to be built in the frame of international
cooperation.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
18
3/1. A magyar expedíció tagjai a 4. blokk fölé épített szarkofág
előterében.
Participants of the Hungarian expedition in front of the Sarcophagus
built over the Unit 4.
Fotó: Dombó Szabolcs
19
3/2. Atomkomplex - Pripjaty, a kihalt város. Pripjaty, az erőmű
üzemeltetőinek egykori városa, amelyet a baleset másnapján
kitelepítettek. Azóta is lakatlan. Az épületeken mára eluralkodott a
természet.
Atomkomplex – Pripyat, the dead town. Pripyat, the town where the
operators of the NPP lived, was evacuated on the following day after
the accident. Abandoned ever since. The building was taken over by
nature.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
20
3/3. RESZTORAN. Pripjaty, az elhagyott város egykori étterme, ma a
természet élőhelye.
RESTORAN. Once a restaurant in Pripyat, the abandoned town today
the territory of nature.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
21
3/4. Sarló és kalapács. Pripjatyban már a természet az úr. Még a
villanyoszlopokra szerelt egykori államhatalmi jelképeket is benőtte a
növényzet.
Hammer and sickle. Today Pripyat is conquered by nature. The
symbols of communism fitted on pylons are also overgrown by plants.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
22
3/5. Mérőcsoport Pripjaty egyik növények által benőtt terén.
Measuring squad at a square of Pripyat overgrown by plants.
Fotó: Dombó Szabolcs
23
3/6. Atomkomplex a dokumentálók szemével. A magyar expedíciónak
tagja volt egy kis TV stáb is, így minden fontos momentumot filmre
vettek. A mintegy 12 órányi nyersanyagból dokumentumfilm készült.
Atomkomplex with the eyes of the recording team. The Hungarian
expedition was accompanied by a small film staff recording every
important moment. Of the almost twelve-hour recoded raw material a
documentary film was produced.
Fotó: Dombó Szabolcs
24
3/7. Csernobil – átírva. Csernobil város a lezárt zóna "fővárosa", ma is
lakott település. Az atomerőműtől mintegy 20 km-re dél-keletre fekvő
település névtábláját kijavították a Szovjetunió szétesése, Ukrajna
függetlenné válása után.
Chernobyl – rewritten. Chernobyl - the “capital” of the exclusion zone,
is still an inhabited town. After the collapse of the Soviet Union and
after Ukraine became independent, the table of the town located about
20 km to the south-east of the NPP has been rewritten.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
25
3/8. Ebéd Csernobilban. A közfelfogás szerint ez lenne az expedíció
legszürrealisztikusabb momentuma. Pedig Csernobil városában tiszta
és ízletes ebédet fogyaszthattak el az expedíció tagjai.
Lunch in Chernobyl. According to the common belief this would be the
most surrealistic moment of the expedition. However, the Hungarian
expedition had a clean and delicious lunch in the town of Chernobyl.
Fotó: Dombó Szabolcs
26
4/1. Roncstelep. A baleset utáni mentési munkákban elszennyezett
járművek egy részét eltemették, a kevésbé szennyezetteket a lezárt
zóna roncstelepén ma is őrzik. Sajnos a járművek jelentős részét - a
szennyezettségük és az őrzés ellenére - kifosztották.
Junkyard. Some of the contaminated vehicles used in the rescue works
were buried; the less contaminated vehicles are secured in the junkyard
in the exclusion zone. Unfortunately, despite being contaminated, most
of the vehicles were looted.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
27
4/2. „Szennyezés nagyobb, mint 70 mikroSievert/óra”. A roncstelep
kerítésének táblája. Az expedíció nem léphetett be a roncstelep
területére, így a táblán szereplő figyelmeztető értéket nem volt mód
ellenőrizni.
“Contamination higher than 70 microSievert/hour” Label on the fence
of the junkyard. The expedition was not allowed to enter the junkyard
therefore it was not possible to verify the value indicated on the label.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
28
4/3. Roncstelep – Tűzpiros. A katasztrófa utáni mentésben helikopterek,
buszok, teherautók, mentők és tűzoltó autók is elszennyeződtek.
Junkyard – Fiery red. In the rescue works after the catastrophe
helicopters, buses, trucks and fire-engines were contaminated as well.
Fotó: Yamaji Bogdán
29
4/4. Roncstelep. A járműroncsok pusztulásához nem csak az idő
vasfoga járult hozzá, hanem a fosztogatás is.
Junkyard. The ruination of the wrecks was not only assisted by time but
also by looting.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
30
4/5. Kísért a jövő? Szlavutics, a kitelepített Pripjaty utódja, ahol ma az
erőmű dolgozói laknak. A városban rengeteg a fiatal, akik bíznak a
jövőben, és nem akarnak elköltözni a lezárt zóna külső határáról.
Hátterében a baleset áldozatainak emlékműve. A szocreál emlékmű
felirata: "A múlt porából és hamujából ... Új világot építünk"
Haunting future? Slavutich, successor of the evacuated Pripyat, where
today the workers of the power plant live. Vast number of young people
trusts the future, and do not want to move. Monument of the accident
victims in the background. Label on the “socio-realist” monument:
“From the ashes of the old…we will build a new world”
Fotó: Dr. Aszódi Attila
31
4/6. Körforgás. Szlavutics városát az 1986-os katasztrófa után
építették fel az elhárításban résztvevőknek. Ma is több ezren élnek
ebben a fiatalos kisvárosban, akik az erőműben és környezetében
dolgoznak. Ukrajna egyetemi várost kíván itt létesíteni.
Circulation. The town of Slavutich was built after the disaster in 1986
for the emergency workers. Thousands live today in this youngish
town, who work in and around the power plant. Ukraine wants to
establish a university center here in Slavutich.
Fotó: Dombó Szabolcs
32
4/7. Szlavutics, az élő város! Az erőmű dolgozóinak városában
pezsgő az élet. A nyári estén a fiatalok készülnek a városi napok
koncertestjére.
Slavutich, the living town! Life is bustling here, in the town of the
plant workers. Youngsters of the town, in this summer evening, are
preparing for the concerts of the annual town festival.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
33
4/8. Ukrán asszony. A kép a lezárt zónán kívül egy tanyán készült.
Ukrainian woman. The picture has been taken at a farm, outside the
exclusion zone.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
34
5/1. Beöltözve. Mérés és mintavétel céljából a legszennyezettebb
területen, a Vörös-erdő peremén is dolgozott a magyar expedíció. A
védőöltözet a talajfelszínről esetlegesen felszálló, porhoz kötött
szennyeződésektől védi a ruházatot és a bőrfelületet. A maszk a porok
belégzését hivatott megelőzni.
Dressed up. The expedition, for measuring and sampling, also worked
within the most contaminated area, at the edge of Red Forest. The
protective clothing is necessary to protect the skin and clothing against
the possible airborne contamination adhered to dust.
Fotó: Légrádi Gábor
35
5/2. Színe és fonákja. A növényzet még ott is buja, ahol a baleset után
óriási, életveszélyes dózisintenzitás uralkodott. Az ún. Vörös-erdő felé
haladt a baleset utáni első kibocsátás csóvája. 1986 áprilisának végén
itt egy órányi séta elegendő lett volna a halálos dózishoz. Ma
veszélyekre csak a táblák és a műszerek jelzései figyelmeztetnek.
Front and back. The flora is lush even where huge, lethal dose-rates
were prevailing after the accident. The first plum of the release
proceeded towards the so-called Red Forest. Here, at the end of April
1986, only one hour walk might have been enough for the lethal
exposure. Today only tables and the signs of the measuring instruments
warn of the danger.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
36
5/3. A Vörös-erdőben végzett munka során a mintavételek helyét
műholdas helyzet-meghatározással rögzítették, a pozíció és
dózisteljesítmény adatokat a kisebb „felderítő” csapat rádión diktálta a
szennyezett területen kívül dolgozó jegyzőkönyv-vezetőnek.
During the work performed inside the Red Forest the location of
samplings has been defined by global positioning system, the smaller
“explorer” team reported the position and dose-rate data through
walkie-talkie to the recorder working outside the contaminated area.
Fotó: Dombó Szabolcs
37
5/4. Katasztrófa szülte természetvédelmi terület. A lezárt zónában
nagyon szép természetes környezettel találkozunk, az ember ugyanis
ma alig háborgatja itt az élővilágot. A radioaktivitás a legtöbb helyen
jól mérhető a környezetben, de a természet és az ember által tolerálható
szinten van.
The disaster generated nature reserve. The visitor encounters beautiful
natural environment within the exclusion zone, since nowadays the
mankind hardly does disturb the fauna here. The radioactivity, at most
places, is well measurable in the environment, but it is at a tolerable
level for the nature and human.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
38
5/5. A szarkofág vonalában. A legérdekesebb és legszennyezettebb
mintákat a szarkofágtól mintegy 2 km-re, az 1986-os első nagy
kibocsátás fő tengelyében sikerült begyűjteni. Az expedíció által mért
legnagyobb dózisintenzitás a hazai szokásos érték 500-szorosa volt.
Ilyen helyen - korlátozott ideig ugyan, de - lehet dolgozni.
In the line of the Sarcophagus. The most interesting and most
contaminated samples have been collected about 2 km away from the
Sarcophagus, in the main axis of the first large release in 1986. The
highest dose-rate measured by the expedition was 500 times higher
than the usual values in Hungary. At such places, though for limited
duration, it is possible to work.
Fotó: Dombó Szabolcs
39
5/6. Kongassuk a csernobili harangokat?! A műszerek jelzésén kívül
semmi különleges nem tapasztalható a lezárt zóna élővilágában. Az
ember ritkán jár ezen a területen, a nagyléptékű mezőgazdasági
tevékenység hiányában szépen növekszik az élővilág, ahogy ez a
harangvirág is.
Ring the bells of Chernobyl?! There is no indication of any specialty in
the ecosystem of the exclusion zone apart from the signals of the
instruments. Human rarely enters this area, for want of extensive
agricultural activity the ecosystem is steadily growing like this bluebell.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
40
5/7. Ezen az erősebben szennyezett területen talaj-, iszap- és
növénymintákat gyűjtöttek a szakemberek, amit folyamatosan
dokumentáltak is. A szennyezett talajt itt friss földréteg fedi, amelyen a
nagyobb dózisintenzitás ellenére teljesen normális növények találhatók.
Nagyvadak friss nyomát is sikerült rögzíteni.
The experts, with continuous documentation, have been collecting soil,
mud and plant samples. Here the contaminated soil is also covered by
fresh green layer, on which, in spite of the higher dose-rates,
completely normal flora can be observed. Prints of big games have
been detected as well.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
41
5/8. Csernobilban is hétpöttyös... A magyar expedíció helyszíni
tapasztalatai, valamint a nemzetközi felmérések szerint a lezárt
zónában a radioaktivitás magasabb szintje ellenére az élővilágban
nem tapasztalható rendellenesség. A kutatók az állatvilágban ezidáig
nem találtak genetikai elváltozást.
Ladybird has seven spots in Chernobyl as well. According to the onscene experience of the Hungarian expedition and to the
international surveys despite the higher level of radioactivity within
the exclusion zone, abnormality cannot be observed in the flora and
fauna. The researchers, till now, have not found genetic deviation
among the animals.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
42
6/1. Akkreditált terepi mérőhely. A lezárt zóna egy átlagosan
szennyezett területén az ukrán hatóságok ún. akkreditált mérőhelyet
jelöltek ki, ahol részletes mérési és mintaételi programot hajtott végre a
magyar expedíció. A végzett mérések alkalmasak a nemzetközi
összevetésre.
Accredited measuring site. The Ukrainian authorities have designated
a so-called accredited measuring site at an averagely contaminated
area within the exclusion zone, where the Hungarian expedition
implemented a detailed measurement and sampling program. The
performed measurements are appropriate for international comparison.
Fotó: Dombó Szabolcs
43
6/2. Növényminta-vétel az akkreditált terepi mérőhelyen.
Collecting plant samples at the accredited measuring location.
Fotó: Dombó Szabolcs
44
6/3. Te mit fogtál? A lezárt zónában több helyen rovar-, növény- és
talajmintákat vett az expedíció, hogy azokat laborkörülmények között,
nagy pontosságú műszerekkel mérhesse meg.
What have you caught? The expedition has collected insect, plant and
soil samples at more locations within the exclusion zone, so as to
measure them under laboratory conditions, with precision instruments.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
45
6/4. In-situ gamma spektrométer. A termetes hordozható detektor nagy
pontosságú terepi méréseket tett lehetővé. A kapott adatok jól egyeznek
az ukrán és nemzetközi kutatócsoportok mérési eredményeivel.
In-situ gamma spectrometer. The sizable mobile detector has provided
the possibility for precision in-situ measurements. The obtained data
shows rather good agreement with the data of Ukrainian and
international research groups.
Fotó: Dombó Szabolcs
46
6/5. Gyorsmérés. A csernobili lezárt zónában és annak környékén
végzett számos mérés szerint a dózisintenzitás átlaga a hazai szokásos
érték duplája és ötszöröse között változik, ami nem tesz szükségessé
különösebb óvintézkedést (egy 12 km magasan szálló repülőgépen a
földfelszíni szokásos dózisintenzitás 10-20-szorosa mérhető).
Quick measurement. According to the measurements performed within
the Chernobyl exclusion zone and in its surroundings the average doserate is changing between the twice and five times the usual value in
Hungary, which does not make any special protective action necessary
(10-20 times of ground dose rates may be observed on an airplane
travelling at 12 km high ).
Fotó: Dr. Aszódi Attila
47
6/6. Az expedíció tagjai talajmintát vesznek az akkreditált referencia
mérőhelyen. A szlavuticsi Nemzetközi Csernobil Központ munkatársai
többek közt itt is mérik rendszeresen a sugárzás összetételét és
intenzitását.
The members of the expedition are collecting soil sample at the
accredited reference measuring site. The colleagues from the
International Chernobyl Centre in Slavutich, as at more other locations,
regularly measure the composition and intensity of radiation here.
Fotó: Dombó Szabolcs
48
7/1. Szlavuticsi pályaudvar. Erről az állomásról indulnak ma is az
erőműben dolgozók vonatai.
The railway station of Slavutich. The workers’ train departs from this
station to the power plant every morning.
Fotó: Dombó Szabolcs
49
7/2. Spektrometria. Az ukrán és amerikai finanszírozásban felépített
Nemzetközi Csernobil Központ korszerű méréstechnikáját a magyar
szakemberek is használták. A mérések szerint a radioaktivitás a
csernobili lezárt zónában ma kezelhető szinten van, de a zóna
fenntartása még hosszú ideig indokolt lesz.
Spectrometry. The Hungarian experts used the up-to-date measurement
techniques of the International Chernobyl Centre built under Ukrainian
and US financing. The radioactivity in the Chernobyl exclusion zone is
at manageable level according to the measurements; however it will
still be justified on the long term to maintain the zone.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
50
7/3. 4x4. A begyűjtött minták mérése és kiértékelése még a szlavuticsi
Nemzetközi Csernobil Központ laboratóriumában megkezdődött. A
mintatartókban különböző homogenizált talajminták láthatóak.
4x4. The measurement and evaluation of the collected samples has
already begun in the laboratories of the International Chernobyl
Centre in Slavutich. Different homogenized soil samples can be
observed in the sample carriers.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
51
7/4. Ellenőrzés. A lezárt zónából visszatérő csoport napi utolsó
ellenőrzése a buszról való leszálláskor történt. A cipőtalpak felületi
szennyezettség mérése mindenkit „tisztának” minősített, a cipők is
tovább használhatók maradtak.
Control. The last control of the group returning from the exclusion zone
at the end of the day, after exiting the bus. The surface contamination
control of the soles has qualified everybody “clean”, the shoes could
have been used next time as well.
Fotó: Dombó Szabolcs
52
7/5. Nem csernobili áldozat! A kép Ukrajnában, a lezárt zónán kívül
egy tanyán készült.
Not a Chernobyl victim! The picture was taken in Ukraine, outside the
exclusion zone at a farm.
Fotó: Dr. Aszódi Attila
53
7/6. Az expedíció tagjai a visszaérkezés után Magyarországon is
átestek egy utolsó ellenőrzésen. Az ún. egésztest-számlálás során azt
vizsgálták, nem került-e Csernobilban a résztvevők szervezetébe
mérhető mennyiségű mesterséges radioaktivitás. A vizsgálat egyetlen
személynél sem mutatott radioaktívanyag-felvételt (inkorporációt).
The members of the expedition, after returning to Hungary, have again
undergone a last control. During the so-called whole body counting it
has been observed if artificial radioactivity in measurable amount has
entered the body of the participants. The examination has revealed that
none of the members of the expedition incorporated radioactive
material.
Fotó: Dombó Szabolcs