Transcript Document
IUOG, Seminario de Metodología, 28 marzo 2006 Nociones básicas de métodos cuantitativos para lingüistas Cristóbal Lozano Universidad Autónoma de Madrid http://www.uam.es/cristobal.lozano 1 Objetivos del seminario NO estudiaremos hoy: Cómo hacer estadística. Cómo diseñar un experimento. Cómo analizar datos en SPSS. SÍ estudiaremos hoy: Conceptos y métodos básicos en investigación cuantitativa. Principios básicos antes de comenzar estudio cuantitativo qué hay que tener en cuenta. 2 Escoger tema de investigación Error del principiante: investigarlo “todo” Solución restringir el objeto de estudio ERROR: quiero investigar la adquisición de pronombres en español L1 SOLUCIÓN: restringir: Pronombres personales: caso Pronombres personales accusativo: persona Pronombres personales acusativo 3ª: singular vs. plural. ►PREGUNTA ¿Necesitamos restringir estos temas de investigación?: • Adquisición: El “periodo crítico” en la adquisición de español L2. • Psicolingüística: La representación mental de los morfemas en pacientes con síndrome de Alzheimer. • Corpus: la distribución de los sujetos postverbales con verbos inacusativos en dos corpus nativos: corpus español de la RAE y el British National Corpus. 3 Datos: Tipos ¿Qué/cómo son los datos lingüísticos? Sintagmas Palabras Tiempo de reacción ante ciertas estructuras Nº de sujetos nulos Morfemas Grado de aceptabilidad ante una estructura/elemento. Edad de aprendizaje de L2 Nivel de competencia gramatical Tipos de datos: Cualitativos: Nominales: cada dato es una etiqueta, un nombre, sin valor numérico real: Ordinales: cada dato está ordenado según un criterio (mayormenor): SN / SV. Hombre/mujer. L1 inglés / L1 español. Clase social (baja/media/alta) Tipología (S>OD>OI) Cuantitativos: Continuos: cada dato es un número resultado de una medida, no hay “saltos”. Milisegundos Edad cronológica (en meses) Discretos: cada dato es un número resultado de contar (¿cuántas veces tanto?), hay “saltos” Nº de SN en un corpus Nº de producción de morfemas verbales 4 Medición de datos: escalas Según el tipo de datos, así el aparato de medición (escala): IMPORTANTE: El tipo de estadística variará según el tipo de datos/escalas. Escala nominal: Escala ordinal: Competencia (principiante/intermedio/avanzado) Edad (niño/adolescente/adulto) Valores de una escala graduada (nunca/a veces/a menudo/siempre) Escala numérica (intervalo): contínuo, no hay “cero”: Sexo (hombre/mujer) L1 (español/chino/japonés) Respuesta escogida (gramatical/agramatical/no sé) RT msecs: Tiempo de reacción en milisegundos. Tiempo (segs) en producir una oración. TTR (Type/Token ratio) MLU (Mean Length of Utterance) Edad cronológica en años: 1, 2, 3, 4, … Valores de una escala numérica de aceptabilidad del 1 al 10. Escala numérica (ratio): discreto, hay “cero”: Nº de SP en un texto. Nº de errores cometidos con morfemas nominales flexivos. Nº de africadas en un diálogo. 5 Datos: Población, muestra, caso Población: Muestra: Un conjunto (elegido al azar) de la población que investigamos. Debe ser finito. Más manejable. Ej 1: un grupo de niños (n=30) con español L1. Ej 2: un corpus del español (n=1 millón de palabras). Población oo o o oo o o o o o o oo o ooo o oooo o o o ooo o o o oo ooo o o oo o ooo o o o o o o o ooo ooo o o oo ooo o o o o o o oo Un elemento de la muestra. Ej 1: uno de los 30 niños de la muestra. Ej 1: una de las miles de estructuras sintácticas del corpus. se extrae Muestra Caso: Nº relativamente grande de elementos (puede ser infinito). Poco manejable. Ej 1: niños que aprenden español L1. Ej 2: la lengua española (=todas las posibles oraciones del español) se infiere o o o oo oo oo o o Idea básica: La muestra representa fielmente a la población. CIENCIA: se generalizan (=inferencia) los resultados de la muestra a la población en general. 6 Variables ►¿Qué es una var? ¿Es importante para la investigación? Variable: Propiedad/aspecto que varía entre las personas/animales/objetos o cualquier otra unidad de análisis. Su valor depende del azar (aleatorio). Existen Modelos de Probabilidad que describen el comportamiento de las vars, p. ej., Modelo distribución Normal, distribución Chi-cuadrado, distribución t, distrib Binominal, etc. Longitud corporal, peso de los gatos, talla del pie, número de infracciones de tráfico, sexo (hombre/mujer), clase social, nº de SSNN en un texto, nº de errores cometidos en L2, etc. Variable Independiente (VI): variable “predictora”, la manipula el investigador, predice lo que le ocurrirá a una segunda variable que depende de ella. [predictor, factor] Variable Dependiente (VD): variable de “respuesta”, el resultado, lo que se mide. ►EJEMPLO: adquisición: El investigador quiere descubrir si el nivel de proficiencia en L2 (Principiante vs. Avanzado) influye en la detección de errores de concordancia Sujeto-Verbo (*Pedro comes manzanas). •VI: nivel de competencia (principiante/avanzado) •VD: nº de detecciones de errores de concordancia Sujeto-Verbo ►PREGUNTA ¿Cuál es la VD y la VI?: • Adquisición: El inglés es una lengua con sujetos obligatorios (*John believes that is intelligent), 7 al igual que el francés pero a diferencia del español. El investigador predice que en la adquisición de inglés L2, nivel principiante, los francófonos producirán menos errores que los hispanófonos. Niveles de la VI Niveles de la VI: Competencia: principiante/intermedio/avanzado [3 niveles] Sexo: hombre/mujer [2 niveles] Lengua materna: español/japonés/chino [3 niveles] Modalidad del estímulo: auditivo/visual [2 niveles] ►PREGUNTA ¿Cuál es la VD y la VI? ¿Cuántos niveles de la VI? • Adquisición: Ionin & Wexler (2002:95): Adquisición de morfología verbal en inglés L1 con verbos temáticos (no acescenso) vs. verbo “be” (ascenso): “A grammaticality judgement task of English tense/agreement morphology similarly shows that the child L2 English learners are significantly more sensitive to the “be” paradigm than to inflection on thematic verbs”. •VI: flexión verbal: verbo temático vs. verbo “be” (2 niveles) •VD: resultados (=puntuación) obtenidos en el juicio de gramaticalidad. ►PREGUNTA ¿Cuál es la VD y la VI? ¿Cuántos niveles de la VI? • Psicolingüística: El investigador quiere saber el tiempo que se tarda (en milisegundos) en 8 reaccionar a una violación sintáctica (ascenso verbal: *John eats often pasta) frente a una oración gramatical (no ascenso verbal: John often eats pasta). “Confounding” variables Hay que controlar las variables que dan lugar a confusión. El investigador quiere que los resultados (VD) se expliquen por una causa específica que se ha controlado (VI) y no por otras causas irrelevantes. ►EJEMPLO: adquisición: Violaciones en la extracción de elementos wh- en inglés L2: *Who do you say that killed the president? 3 grupos de aprendices de inglés L2: •Nativos de alemán (nivel principiante) •Nativos de griego (nivel principiante) •Nativos de griego (nivel avanzado) Problema: ¿A qué se deben los resultados? ¿Al nivel: principiante vs. avanzado? ¿O a la lengua materna: griego vs. alemán). Solución: VI: lengua materna (alemán/griego) Descartar variable de confusión: nivel avanzado (griego). 9 Constantes Las posibles variables de confusión hay que mantenerlas constantes (=una constante no varía, permanece fija, así que NO es una var). ►EJEMPLO ANTERIOR: Violaciones en la extracción de elementos wh- en inglés L2: *Who do you say that killed the president? Solución: VI: lengua materna (alemán/griego) Constante: nivel (avanzado sólo) Constante: edad (sólo adolescentes) Constante: tipo de instrucción (sólo contextos naturalistas) 10 Modelo “Normal” Es un modelo matemático que describe la probabilidad de variables continuas en una Población. La “Normal” (=campana de Gauss): Media esperanza (μ) en torno a la que se centran los datos. Desviación típica (σ): dispersión de los datos. Frecuencia densidad: mientras más a la izquierda/derecha de la media, menos frecuencia. Es muy frecuente en la naturaleza. N (μ,σ) Altura de humanos Peso de gatos Resistencia del hormigón Élitros (=alas) de insectos Capa de óxido de un microchip Definición: N (μ,σ) Modelo matemático (con fórmula). Frecuencia σ μ x N (0,1) / n 11 Modelo “Normal” (cont) Se puede calcular la probabilidad (o el %) de datos que queda a la derecha/izquierda de μ. Frecuencia N (μ,σ) 68% 95% 99% 68% de los datos: (μ –1σ, μ +1σ) 95% de los datos: (μ –2σ, μ +2σ) 99% de los datos: (μ –3σ, μ +3σ) 12 La Normal: Población (curva) vs. muestra (barras de histograma) n=20 n=10 6 n=50 6 5 15 5 12 3 Frecuencia 4 Frecuencia Frecuencia 4 3 9 6 2 2 1 1 3 Mean = 6.5607 Std. Dev. = 0.97628 N = 10 0 Mean = 6.9272 Std. Dev. = 0.98329 N = 20 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Mean = 6.9086 Std. Dev. = 1.01983 N = 50 0 1 2 3 4 5 N7_1 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 N7_1 n=100 n=500 12 6 7 8 9 10 N7_1 70 n=1000 100 60 10 80 50 6 Frecuencia Frecuencia Frecuencia 8 40 30 60 40 4 20 20 2 10 Mean = 7.1685 Std. Dev. = 0.93642 N = 100 0 Mean = 6.9972 Std. Dev. = 0.96272 N = 500 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Mean = 7.0536 Std. Dev. = 1.00112 N = 1,000 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 13 Hipótesis Son predicciones que se aceptarán o rechazarán DESPUÉS del análisis de datos. Hipótesis nula (H0): hipótesis por defecto, no predice diferencias, X=Y, la VI no influye. Hipótesis alternativa (H1): predice diferencias, X≠Y, causadas por la VI. Idea básica: Rechazar H0 para así poder aceptar H1 (con un margen de confianza alto). Así, el investigador tentrá la certeza (con un margen de error bajo) de que los resultados se deben a manipulación de IV (lengua materna) y no a otros factores o al azar. ¿Por qué margen de error? Porque trabajamos sobre la muestra, que es un conjunto incompleto de la población. Idea “matemática”: H0: μx = μy H1: μx ≠ μy ►EJEMPLO ANTERIOR: Violaciones en la extracción de elementos wh- en inglés L2: *Who do you say that killed the president? H0: No se observarán diferencias entre ambos grupos de principiantes (griego vs. alemán) en el nº de detecciones de violaciones –wh. 14 H1: Habrá una diferencia entre los dos grupos de principiantes (griego vs. alemán) en el nº de detecciones de violaciones de elementos –wh. Dirección de las hipótesis Ejemplo anterior: hipótesis bidireccional (=dos colas): Grupo alemán > grupo griego Grupo alemán < grupo griego Posibilidad de cometer error en predicción es doble. Hipótesis unidireccional (=una cola): Grupo alemán > grupo griego Posibilidad de cometer error en predicción es la mitad (α/2). ►EJEMPLO : Corpus: material sintáctico que interviene entre el Verbo y el Sujeto postverbal: V X S. Basándose en teorías lingüísticas, el investigador asume que la proporción de material sintáctico será mayor en un corpus nativo de español que en otro de italiano. 15 ¿Cuáles son H0 y H1 ? ¿Unidireccional o bidireccional? 3 diseños experimentales básicos Diseño: cómo se interrelacionan los grupos de datos y las variables. 3 tipos de preguntas/hipótesis básicas en cualquier ciencia: ¿Hay diferencias entre varX y varY? ¿Hay diferencias entre varX y varY? ¿Existe una relación entre varX y varY? 3 tipos de diseños básicos: Inter-grupos [between-group design, unrelated design]: Se comparan dos grupos diferentes de sujetos/muestras: Intra-grupos [within-group design, related design]: Se comparan dos elementos del mismo grupo/muestra: Psicolingüística: Los inmigrantes con árabe L1 que llegan a España antes del periodo crítico (14 años) alcanzan un nivel de competencia mayor que aquellos que llegan después del periodo crítico 2 GRUPOS DIFERENTES (PREPUBESCENTE vs POSTPUBESCENTE) Psicolingüística: Los inmigrantes con árabe L1 que llegan a España después del periodo crítico producen más regularizaciones morfológicas con participios de la tercera conjugación (*escribido) que con los de la segunda (*ponido) 1 GRUPO, MISMOS SUJETOS, SE TOMAN MUESTRAS REPETIDAS. Correlacional: relación entre dos variables: Psicolingüística: El nivel de competencia lingüístico disminuye conforme la edad de llegada al país de destino aumenta (=a más edad, menos competencia). RELACIÓN ENTRE 2 VAR (EDAD Y COMPETENCIA) 16 Ejemplo: inter-grupos vs. intra-grupos Ascenso verbal en inglés L2: 2 grupos: SAVO: John often eats pasta. SVAO: *John eats often pasta Francés Chino Método: juicios de aceptabilidad: escala del 0 (inaceptable) al 10 (aceptable). Inter grupos French #1 French #2 French #3 French #4 French #5 Chinese #1 Chinese #2 Chinese #3 Chinese #4 Chinese #5 *SVAO 8 10 7 5 7 6 3 2 2 4 Intra grupo French French French French French #1 #2 #3 #4 #5 SAVO 9 8 8 9 10 *SVAO 8 9 7 5 7 ¿Cuál podría ser H1? ¿Y H0? ¿Cuál es la VI? Y la ¿VD? ¿Cuántos niveles tiene VI? Observando a simple vista los datos, ¿podemos rechazar H0? 17 Ejemplo: correlacional Español L1 Producción de dos elementos: Flexión con verbos finitos (limpio, limpias, limpia) vs. formas verbales por defecto (“limpá”) Sujetos pronominales plenos (yo, tú, él) vs. nulos (pro) Predicción: H1: la producción de flexión verbal se correlaciona con la producción de sujetos plenos a más flexión verbal, menos sujetos nulos. M onth/ age of sampling mar apr may jun jul aug sep oct nov dec P roduction of finite verbal inflection (% ) P roduction of null subjects (% ) 10 21 38 50 69 77 91 95 96 99 92 84 75 52 32 25 15 12 3 2 18 2 tipos de estadística Estadística descriptiva: Describe la muestra. Proporciona un “resumen” de los datos de la muestra: Centralidad: ¿qué datos son los más representativos? Frecuencia: ¿cuántas veces aparece X? Dispersión: ¿cuán dispersos son los datos? Estadística inferencial: Basándonos en la muestra, se infiere algo sobre la población. Dice si las diferencias o las correlaciones entre las VI son significativas. 19 Descriptiva: tendencias de centralidad Centralidad: información sobre el comportamiento más típico de los casos. Media: (promedio): la suma de todos los valores observados divididos por el nº de datos. Moda: valor más frecuente (puede haber más de una moda). Mediana: valor que divide la muestra en dos grupos (la mitad está por debajo de la mediana, la otra mitad por encima). 20 Ejemplo centralidad Investigador: quiere comprobar una teoría lingüística (Hipótesis Incusativa). Hipótesis Inacusativa: Contextos neutros: la info es desconocida y ningún constituyente es Foco (info nueva): Inergativos como ‘llorar’: SV Inacusativos como ‘venir’: VS A: B: B’: ¿Qué pasó? Un niño vino (SV) / Vino un niño (VS) Un niño lloró (SV) / Lloró un niño (VS) Método: Test de juicios de aceptabilidad pareados: Ayer, mientras estabas en el banco, un ladrón entró a robar. Hoy, tu amigo José ha escuchado en la radio una noticia sobre el banco, pero no sabe qué paso. Así que José te llama por teléfono y te pregunta: “¿Qué pasó ayer en el banco?”. Tú respondes: Un ladrón entró Entró un ladrón -2 -1 0 +1 +2 -2 -1 0 +1 +2 21 Estímulos de condición Inacusativo VS (n=6) Datos: Nativos español Casos (n=19) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 1 0 2 0 2 1 2 2 2 -2 1 0 2 2 2 2 1 1 2 Unacc Neutral: VS 1.00 1.67 2.00 0.17 2.00 1.67 1.33 1.67 2.00 0.00 1.33 1.17 1.83 1.33 1.50 2.00 0.33 1.17 1.33 1.16 1.74 1.95 0.84 1.16 1.21 1.34 1 2 2 0 2 1 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 -2 -1 -2 Media total para estímulo 1 de condición Inacusativo VS 1 2 2 -1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 2 2 2 Media para cada sujeto de estímulos de condición Inacusativo VS (n=6) 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 2 -1 2 2 -2 1 2 -2 -1 1 1 2 2 2 -2 2 2 1 2 2 1 2 2 2 1 2 -2 2 0 2 -2 1 2 1 1 2 1 2 -1 0 -2 2 -2 1 1 2 1 2 2 -2 1 0 0 -1 -2 Unacc Neutral: !SV 0.50 0.33 -0.83 0.83 -1.83 1.50 -0.50 1.33 0.83 1.83 0.17 1.17 1.33 -0.67 1.50 0.67 -0.83 -0.50 -1.33 0.11 0.11 0.11 0.53 0.63 0.26 0.29 0 -2 -1 2 -2 0 -1 1 0 2 1 0 -1 -2 2 1 -2 2 2 1 0 -1 2 -2 2 -2 1 1 2 -1 0 1 -2 2 1 -1 0 -2 0 1 -2 0 -2 2 -2 1 1 1 -1 1 2 2 1 1 -1 -1 -2 Media total para los 6 estímulos de condición Inacusativo VS para todos los casos 0 1 1 -1 -1 1 2 2 1 2 2 2 2 -2 1 0 0 -1 -2 1 0 -1 2 -2 2 2 2 1 2 -1 2 2 2 2 1 -1 -2 -2 Inacusativos VS: 1.34 Inacusativos SV: 0.29 Hay diferencia…pero, ¿con qué confianza podemos afirmar que son realmente diferentes? ¿Qué pasaría si replicásemos 22 el experimento 100 veces? ¿Qué hacer con los datos? 1º. Explorar y resumir [estadística descriptiva]: 2º. Inferir y generalizar [estadística inferencial] Tablas (detallado pero poco intuitivo) Gráficos (menos detallado pero visualmente intuitivo) Test(s) relevante(s): t-test, chi-cuadrado, ANOVA, etc… Comprobar si las diferencias son significativas (o no). Ver si H0 es rechazada o aceptada. Generalizar/inferir de la muestra a la población. 3º. Interpretar Implicaciones teóricas/lingüísticas 23 Frecuencias (absolutas): tablas Unacc Neutral: !SVa Unacc Neutral: VSa Válidos Válidos .00 .17 .33 1.00 1.17 1.33 1.50 1.67 1.83 2.00 Total Frecuencia 1 1 1 1 2 4 1 3 1 4 19 a. group = Spa nat -1.83 -1.33 -.83 -.67 -.50 .17 .33 .50 .67 .83 1.17 1.33 1.50 1.83 Total Frecuenci a 1 1 2 1 2 1 1 1 1 2 1 2 2 1 19 a. group = Spa nat 24 Descriptivos: tablas Estadísticos N Media Mediana Moda Desv. típ. Unacc Neutral: VS 19 1.3421 1.3333 1.33a .60978 Unacc Neutral: ! SV 19 .2895 .5000 -.83a 1.07704 a. Existen varias modas. Se mostrará el menor de los valores. 25 Descriptivos: medias sumatoriode datos xi x nº datos n Hay diferencia… pero ¿con qué confianza podemos decir que la diferencia es real? ¿Podemos rechazar H0 (para aceptar H1)? 2 Mean acceptability rate 1.34 1 0 0.29 Unac Neut VS Unac Neut #SV -1 -2 Natives 26 Descriptiva: dispersión Desviación típica [inglés standard deviation] ( xi x ) sumatoriode residuos s nº datos n La desviación de los datos con respecto a la media. Desviación típica baja: datos homogéneos. Desviación típica alta: datos heterogéneos. Inacusativos VS: 0.61 Inacusativos SV: 1.08 Rango: diferencia entre valor más alto y más bajo. Inacusativos VS: valor más bajo (0), valor más alto (+2) rango: 2 Inacusativos SV: valor más bajo (-1.83), valor más alto (+1.83) rango: 3.66 27 Histograma Histograma group= Spa nat group= Spa nat 5 5 4 4 Frecuencia Frecuencia Descriptiva: frecuencias y dispersión [histograma] 3 2 1 3 2 1 Mean = 1.3421 Std. Dev. = 0.60978 N = 19 0 -2 -1 0 Unacc Neutral: VS 1 2 Mean = 0.2895 Std. Dev. = 1.07704 N = 19 0 -2.00 -1.00 0.00 1.00 2.00 Unacc Neutral: !SV 28 Descriptiva: centralidad y dispersión [diagrama de cajas] group: Spa nat group: Spa nat Unacc Neutral: VS Unacc Neutral: !SV 10 4 -2 -1 0 1 2 -2.00 -1.00 0.00 1.00 2.00 29 Inferencial: Nivel de significación ¿Con qué margen de confianza podemos rechazar H0 (para así aceptar H1)? Investigador establece el nivel de significación α: α=0.05 posibilidad de error del 5% (confianza del 95%) lingüística, psicología α=0.01 posibilidad de error del 1% (confianza del 99%) medicina, farmacología El test estadístico (SPSS) arroja el valor p, que varía entre 0 y 1. p=0.03 implica: La probabilidad matemática (de 0 a 1) de que H0 sea cierta: 0.03 = 3%. Podemos rechazar H0 con una confianza de p=0.97 = 97%. La diferencia (o correlación) entre X e Y es estadísticamente sig porque p<α. La probabilidad de que la diferencia (o correlación) se deba al azar es 3%. Podemos estar 97% seguros de que nuestros resultados no se deben al azar. Podemos estar 97% seguros de que la diferencia (o correlación) de nuestra muestra se puede aplicar a la población en general. p=0.60 implica: La probabilidad matemática (de 0 a 1) de que H0 sea cierta: 0.60 = 60%. Podemos rechazar H0 con una confianza del p=0.40= 40%. La diferencia (o correlación) entre X e Y NO es estadísticamente sig porque p>α. La probabilidad de que la diferencia (o correlación) se deba al azar es 60%. Podemos estar 40% seguros de que nuestros resultados no se deben al azar. Podemos estar 40% seguros de que la diferencia (o correlación) de nuestra muestra se puede aplicar a la población en general. 30 RESUMEN: p<0.05 diferencias sig p>0.05 diferencias n.s. Asociación: Correlación Correlación: mide el grado de relación entre dos variables: X e Y. Covarianza: mide relación lineal entre X e Y. COV ( X , Y ) sumatorioresiduos X por residuos Y nº datos i x)( yi y) n Coeficiente de correlación r covarianzade (X, Y) COV ( X , Y ) desv típicaX por desv típicaY sx s y Medición de vars: escála numérica. Datos cuantitativos Correlación positiva: Mientras más A, más B. (x A más horas de instrucción en una L2, más nivel de competencia. Correlación negativa: Mientras más A, menos B. Mientras más tarde se aprenda una L2, menor será el nivel de competencia. 31 Correlación: gráfico de dispersión 32 Ejemplo: correlación Vida cotidiana: a más altura, más peso. Adquisición: Español L1, Inglés L2 H1: a más producción de concordancia S-V (walk-s, sing-s), más producción de pronombres plenos (he walks, she sings). Learner #1 #2 #3 #4 #5 #6 #7 #8 #9 #10 P roduction of overt pronominal subjects (% ) P roduction of finite inflection -s (% ) 70 90 73 48 48 20 22 8 7 7 80 84 75 52 32 25 25 12 3 2 33 Ejemplo (cont) 100 80 80 60 60 40 40 PRONOUN 100 20 0 0 20 40 60 80 20 0 0 100 S S 20 40 60 80 100 r=0.972 Correlations PRONOUN S Pearson Correlation Sig. (1-tailed) N Pearson Correlation Sig. (1-tailed) N PRONOUN 1 . 10 .972** .000 10 **. Correlation is significant at the 0.01 level (1-tailed). S .972** .000 10 1 . 10 p<0.01 (una cola) 34 Correlación ≠ causalidad Asociación: Chi cuadrado χ2 Mide la asociación/relación entre dos var nominales. Compara las frecuencias observadas con el modelo teórico-matemático “Chi cuadrado” (=frecuencias esperadas). (freqobservadas- esperadas)2 (O - E)2 freq esperadas E 2 Medición: escala nominal (datos cualitativos): sí/no SN/SV/SP nunca/a veces/siempre L1 inglés / L1 alemán Cada caso (=persona) es contado sólo 1 vez. 35 Ejemplo chi cuadrado Investigador: relación/asociación entre…? Lengua materna (L1): holandés / griego Nivel de pronunciación en L2: suena como un nativo / NO suena como un nativo Hipótesis de trabajo: ¿Está la lengua materna asociada al nivel de pronunciación en L2? SÍ. Por ejemplo, si la L1 y la L2 son fonológicamente similares, el nivel de pronunciación en L2 será mayor. H1: hay diferencias entre L1 holandés y L1 griego. En concreto, la proporción aprendices clasificados como “suena nativo” será significativamente más alta en el grupo holandés que en el griego. Método: fonólogo evalúa como nativo/no nativo grabaciones orales de los aprendices. 36 Datos chi-cuadrado 37 Resultados chi-cuadrado GROUP * ATTAINME Crosstabulation Count GROUP Dutch Greek Total ATTAINME Non Native-like native-like 18 7 6 15 24 22 p=0.003 (dos colas) p=0.003/2 (una cola) Total 25 21 46 Chi-Square Tests 18 holandeses fueron clasificados como “nativo” Pearson Chi-Square Continuity Correction Likelihood Ratio Fisher's Exact Test Linear-by-Linear Association N of Valid Cases a Value 8.626b 6.974 8.908 df 1 1 1 Asymp. Sig. (2-sided) .003 .008 .003 Exact Sig. (2-sided) .007 8.439 1 Exact Sig. (1-sided) .004 .004 46 a. Computed only for a 2x2 table b. 0 cells (.0%) have expected count less than 5. The minimum expected count is 10.04. ¿Podemos rechazar H0 (no hay relación entre L1 y nivel de pronunciación)? P=0.003/2=0.0015 (una cola) ¿Es p menor que α? 0.0015<0.05 SÍ Entonces, rechazamos H0 y aceptamos H1 Conclusión: existe una relación significativa entre L1 y nivel de pronunciación en L2 … 38 o la L1 influye más en el nivel de pronunciación de L2 mientras más cercanas estén fonológicamente Diferencias: test t de Student x sˆ / n Modelo matemático: Compara si dos medias son significativamente diferentes. Tipos: t n 1 Test t para muestra independientes (inter grupos): Dos grupos diferentes, p. ej., L1 griego, L1 español Test t para muestras relacionadas (intra grupos): Un mismo grupo (L1 español) se mide dos veces con verbos inacusativos: orden SV y luego orden VS. Medición: escala (datos cuantitativos). 39 Ejemplo t test (intra-grupo) Ejemplo: un solo grupo (nativos de español) Se toman medias repetidas: Inacusativo VS Inacusativo SV Hay diferencias entre VS (1.34) y SV (0.29) Pero, ¿son sig? VS Nativos Mean acceptability rate 2 1.34 1 0 0.29 -1 -2 Natives 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Unac Neut VS 10 Unac Neut #SV 11 12 13 14 15 16 17 18 19 1 0 2 0 2 1 2 2 2 -2 1 0 2 2 2 2 1 1 2 Unacc Neutral: VS 1.00 1.67 2.00 0.17 2.00 1.67 1.33 1.67 2.00 0.00 1.33 1.17 1.83 1.33 1.50 2.00 0.33 1.17 1.33 1.16 1.74 1.95 0.84 1.16 1.21 1.34 1 2 2 0 2 1 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 -2 -1 -2 1 2 2 -1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 2 2 2 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 2 -1 2 2 -2 1 2 -2 -1 1 1 2 2 2 -2 2 2 1 2 2 1 2 2 2 1 2 -2 2 0 2 -2 1 2 1 1 2 0 -2 -1 2 -2 0 -1 1 0 2 1 0 -1 -2 2 1 -2 2 2 1 0 -1 2 -2 2 -2 1 1 2 -1 0 1 -2 2 1 -1 0 -2 SV 0 1 -2 0 -2 2 -2 1 1 1 -1 1 2 2 1 1 -1 -1 -2 0 1 1 -1 -1 1 2 2 1 2 2 2 2 -2 1 0 0 -1 -2 1 0 -1 2 -2 2 2 2 1 2 -1 2 2 2 2 1 -1 -2 -2 1 2 -1 0 -2 2 -2 1 1 2 1 2 2 -2 1 0 0 -1 -2 0.11 0.11 0.11 0.53 0.63 0.26 Unacc Neutral: !SV 0.50 0.33 -0.83 0.83 -1.83 1.50 -0.50 1.33 0.83 1.83 0.17 1.17 1.33 -0.67 1.50 0.67 -0.83 -0.50 -1.33 40 0.29 Resultados test t (intra-grupo) a Estadísticos de muestras relacionadas Par 1 Unacc Neutral: VS Unacc Neutral: !SV Media 1.3421 .2895 N 19 19 Desviación típ. .60978 1.07704 p=0.003 a. group = Spa nat Prueba de muestras relacionadasa Diferencias relacionadas Media Par 1 Unacc Neutral: VS Unacc Neutral: !SV 1.05263 Desviación típ. 1.31240 Error típ. de la media .30108 95% Intervalo de confianza para la diferencia Inferior Superior .42008 1.68519 t 3.496 gl Sig. (bilateral) 18 .003 a. group = Spa nat ¿Podemos rechazar H0 (la aceptación de VS y SV no son diferentes)? p=0.003 ¿Es p menor que α? 0.003<0.05 SÍ Entonces, rechazamos H0 y aceptamos H1 Conclusión: existe una difrencia significativa entre VS y SV, según predice la Hipo.41Inac. Ejemplo: test t (inter-grupos) Inacusativos: orden VS 2 grupos: Nativos de español Griegos aprendices de español L2 (nivel avanzado bajo) Griegos 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 0 3 2 2 2 2 2 2 4 0 -1 2 -1 1 0 5 2 2 2 2 2 2 6 1 2 2 2 2 1 7 2 2 2 -2 2 2 8 2 2 2 1 1 2 9 2 2 2 2 2 2 10 2 2 2 -2 -2 -2 11 2 2 2 -1 2 1 12 2 2 2 1 0 0 13 2 2 2 1 2 2 14 2 2 2 2 -2 2 15 1 1 2 2 1 2 16 2 2 2 2 2 2 17 -2 2 2 -2 1 1 18 -1 2 2 2 1 1 19 -2 2 2 2 2 2 1.00 1.67 2.00 0.17 2.00 1.67 1.33 1.67 2.00 0.00 1.33 1.17 1.83 1.33 1.50 2.00 0.33 1.17 1.33 1.34 24 2 1 2 2 2 2 2 1 1 2 2 1 0 1 1 2 2 2 -1 1 2 2 -2 -2 2 2 2 -2 0 -1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 1 -2 2 1 2 2 2 2 2 2 -2 2 2 2 2 1 0 1 0 2 2 2 2 2 2 2 0 1 2 1 1 2 1 1 2.00 1.67 1.67 1.00 2.00 1.33 0.00 2.00 0.00 2.00 2.00 2.00 1.50 0.83 1.50 2.00 1.33 1.50 0.00 2.00 1.83 1.17 1.67 1.50 1.44 Mean acceptability rate Nativos 1 2 2 2 2 2 2 2 3 1 2 2 4 2 1 1 5 2 2 2 6 2 2 2 7 -2 2 2 8 2 2 2 9 -1 2 2 10 2 2 2 11 2 2 2 12 2 2 2 13 2 2 1 14 1 1 2 15 -1 2 2 16 2 2 2 17 2 2 2 18 1 1 2 19 0 1 -2 20 2 2 2 21 1 2 2 22 2 2 0 23 2 2 2 Unac Neut VS 2 1.44 1.34 1 0 Unac Neut VS -1 -2 Gk Low adv Natives Hay diferencias entre los nativos y los griegos: 1.34 vs. 1.44 PREGUNTA: ¿Es la diferencia realmente significativa? 42 Resultados: test t (inter grupos) Estadísticos de grupo group Unacc Neutral: VS Spa nat Gk Low Adv N Media 1.3421 1.4375 19 24 Desviación típ. .60978 .64981 Error típ. de la media .13989 .13264 p=0.63 Prueba de muestras independientes Prueba de Levene para la igualdad de varianzas F Unacc Neutral: VS Se han asumido varianzas iguales No se han asumido varianzas iguales .092 Sig. .763 Prueba T para la igualdad de medias t gl Sig. (bilateral) Diferencia de medias Error típ. de la diferencia 95% Intervalo de confianza para la diferencia Inferior Superior -.491 41 .626 -.09539 .19424 -.48768 .29689 -.495 39.762 .623 -.09539 .19278 -.48509 .29430 ¿Podemos aceptar H0 (la aceptación de inacusativo VS NO es diferente entre nativos de español y nativos de griego con español L2)? p=0.63 ¿Es p menor que α? 0.63>0.05 NO Entonces, NO podemos rechazar H0 Conclusión: NO existe una difrencia significativa en la aceptación de inacusativo43VS entre españoles y griegos, según predice la Hipo. Inac. Diagrama de flujo: ¿En qué consiste el estudio? Spearman rho (r) coefficient Correlation between scores? yes Differences between conditions? Counting categories? yes Chi-square (χ 2 ) yes 1 IV how many conditions/ levels? 2 levels t-test repeated measures (within groups) 2(+) IVs same or different subjects? 3(+) levels same or different subjects? same 1 IV or 2 (or more) IVs? same or different subjects? different t-test independ. groups (between groups) same different 1-w ay ANOVA repeated measures (within groups) 1-w ay ANOVA independent groups (between groups) same 2-w ay ANOVA repeated measures (within groups) different 2-w ay ANOVA mixed 2-w ay ANOVA independent groups (between groups) 44 Adapted from Greene and D’Oliveira (1999) Bibliografía Brace, N., Kemp, R., Snelgar, R., 2000. SPSS for Psychologists. Basingstoke: Palgrave. Christie, K. and Lantolf, J. The ontological status of learner grammaticality judgments in UG approaches to L2 acquisition. Rassegna Italiana di Linguistica Applicata 24[3], 31-57. 1992. Cowart, W., 1997. Experimental syntax: Applying Objective Methods to Sentence Judgments. Thousand Oaks, CA.: Sage. Crain, S., Thornton, R., 1998. Investigations in Universal Grammar: A guide to Experiments on the Acquisition of Syntax and Semantics. Cambridge, MA.: MIT Press. Dörnyei, Z., 2003. Questionnaires in Second Language Research: Construction, Administration and Processing. Mahwah, NJ: LEA. Faer, C and Casper, G. Introspection in Second Language Research. 1987. Graham, A., 1995. Statistics: An Introduction. London: Hodder & Stoughton. Greene, J., D'Oliveira, M., 1999. Learning to Use Statistical Tests in Psychology (2nd edition). Buckingham: Open University Press. Greer, B., Mulhern, G., 2002. Making sense of data and statistics in psychology. Basingstoke: Palgrave. Mackey, A., Gass, S.M., 2005. Second Language Research: Methodology and Design. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum. Mandell, P.B., 1999. On the reliability of grammaticality judgement tests in second language acquisition research. Second Language Research 15, 73-99. Marinis, T., 2003. Psycholinguistic techniques in second language acquisition research. Second Language Research 19, 144-161. McDaniel, D, McKee, C, and Cairns, H. S. Methods for assessing children's syntax. 1996. 1998, MIT Press. Menn, L., Ratner, N.B., 2000. Methods for studying language production. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum. Oakes, M.P., 1998. Statistics for Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press. Porte, G.K., 2002. Appraising Research in Second Language Learning: A Practical Approach to Critical Analysis of Quantitative Research. Amsterdam: John Benjamins. Prideaux, G.D., 1984. Psycholinguistics: The Experimental Study of Language. London: Croom Helm. Rietveld, T., van Hout, R., 2005. Statistics in Language Research: Analysis of Variance. Mouton de Gruyter. Scholfield, P., 1995. Quantifying language : a researcher's and teacher's guide to gathering language data and reducing it to figures. Clevedon: Multilingual Matters. Schütze, C.T., 1996. The Empirical Base of Linguistics: Grammaticality Judgments and Linguistic Methodology. Chicago: The University of Chicago Press. Seliger, H.W., Shohamy, E., 1989. Second Language Research Methods. Oxford: Oxford University Press. Sorace, A., 1996. The use of acceptability judgments in second language acquisition research. In: Ritchtie, W.C., Bhatia, T.K. (eds.), Handbook of Second Language Acquisition London: Academic Press. 45