The LLP (Lifelong Learning Programme): 2007

Download Report

Transcript The LLP (Lifelong Learning Programme): 2007

The LLP (Lifelong Learning
Programme): 2007-2013
_________
Le Programme Education et Formation tout
au long de la vie (EFTLV)
Union Européenne - Commission
Direction Education Formation et Jeunesse
1
Lifelong Learning Programme (LLP) 2007-2013
=
Education et formation tout au long de la vie (EFTLV)
 2006 : fin du label ‛Socrates’, et des sousprogrammes Lingua (enseignement et
apprentissage des langues) et Minerva (TICE)
mais les activités continuent sous d’autres intitulés
 4 programmes sectoriels largement reconnus ne
changent pas de nom : Comenius, Erasmus,
Grundtvig and Leonardo da Vinci
http://ec.europa.eu/education/programmes/llp/index_fr.html
2
Structure du LLP 2007-2013
Comenius
Erasmus
Enseignement
scolaire
Enseignement
supérieur
Leonardo da
Vinci
Formation
professionnelle et
continue
Grundtvig
Education des
adultes et autres
programmes
éducatifs
Programme Transversal
4 activités-clés : coopération et innovation politiques ; Langues ; TIC ;
Diffusion et exploitation des résultats
Jean Monnet programme
3 activités-clés – Jean Monnet Action; European Institutions; European Associations
Dans chaque programme, différents types d’actions, soit concernant les langues : Projets
multilatéraux (max 2ans & 150k€/an, min 3 pays), Réseaux (max 3 ans e& 250k€/an,
min 10 pays), Mesures d’accompagnement (diffusion, max 1 an & 150k€)
http://ec.europa.eu/education/programmes/llp/index_fr.html
3
La place des langues dans les priorités
stratégiques 2008-2010 : thèmes prioritaires
Priorités stratégiques : http://ec.europa.eu/education/programmes/llp/call08/prior_fr.pdf
Guide du candidat : http://ec.europa.eu/education/programmes/llp/call08/guide_en.pdf
Un des 11 objectifs spécifiques = promouvoir l'apprentissage des langues et la diversité
linguistique
•
COMENIUS (primaire et secondaire):
–
–
–
–
enseignement précoce des langues,
enseignement d'une matière intégré à une langue étrangère (EMILE /CLIL)
tests d’aptitude linguistique,
production d’outils pour les langues modimes
 ERASMUS (supérieur) : préparation linguistique à la mobilité et suivi pour renforcer le
multilinguisme, la diversité culturelle et l’interculturalité dans le supérieur (ex priorité Réseaux :
l'interculturalité et le multilinguisme).
•
LEONARDO (FP initiale et continue) : préparation linguistique et culturelle à la
mobilité ; l'apprentissage des langues à des fins professionnelles et l'enseignement d'une
matière intégré à une langue étrangère (EMILE) sont des priorités qui s’appliquent à tous
les projets Leonardo, renforcement de l'apprentissage à distance et de l'apprentissage des
langues par l'élaboration de nouvelles méthodes d'enseignement.
•
GRUNDTVIG (Education adultes et autres) : parmi les compétences de base
dont il convient de permettre l'acquisition figure “la communication dans des langues étrangères”,
Priorité 1 dans Réseaux (cf. ci-après)
4
La place des langues dans les priorités
stratégiques 2008-2010 : thèmes prioritaires
doc1. Prorités stratégiques : http://ec.europa.eu/education/programmes/llp/call08/prior_fr.pdf
doc2. Guide du candidat : http://ec.europa.eu/education/programmes/llp/call08/guide_en.pdf
• GRUNDTVIG (Education des adultes et autres parcours éducatifs)
Réseaux (doc1 p25)
Priorité 1: l'apprentissage des langues dans le secteur de l'éducation des
adultes
Les réseaux relevant de cette priorité devraient être ciblés sur:
- le partage des connaissances et la diffusion des bonnes pratiques concernant les
possibilités d'apprentissage des langues offertes aux adultes;
- le recensement des besoins actuels, émergeants et futurs pour ce qui est de la
coopération européenne dans le domaine de l'enseignement des langues aux adultes
(incluant l'éducation formelle, non formelle et informelle);
- l'élaboration de stratégies pour combler les lacunes dans le domaine de l'enseignement
des langues aux adultes, où l'offre n'est pas adéquate actuellement;
- la diffusion de programmes et d'outils permettant de former les personnes dispensant
un enseignement linguistique à des adultes.
Voir exemples tirés de http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/grundtvig/success-stories_fr.pdf 5
La place des langues dans les priorités
stratégiques 2008-2010 : thèmes prioritaires
doc1. Prorités stratégiques : http://ec.europa.eu/education/programmes/llp/call08/prior_fr.pdf
doc2. Guide du candidat : http://ec.europa.eu/education/programmes/llp/call08/guide_en.pdf
 PROGRAMME TRANSVERSAL :
 Activité-clé 2 : langues
Projets multilatéraux. Priorités.
– l'acquisition de compétences dans les langues européennes les
moins répandues (modimes) et/ou sensibiliser à ces langues;
– renforcer l'acquisition de compétences linguistiques pour
améliorer le dialogue interculturel en Europe et la compétitivité
de cette dernière dans le contexte de la mondialisation ;
– concevoir et promouvoir des méthodologies destinées à motiver
les personnes apprenant une langue et à renforcer leurs
capacités d'apprentissage linguistique.
6
La place des langues dans les priorités
stratégiques 2008-2010 : thèmes prioritaires
doc1. Prorités stratégiques : http://ec.europa.eu/education/programmes/llp/call08/prior_fr.pdf
doc2. Guide du candidat : http://ec.europa.eu/education/programmes/llp/call08/guide_en.pdf
 PROGRAMME TRANSVERSAL :
 Activité-clé 2 : langues
– Réseaux (doc1 p33). Les réseaux de nature transversale contribuent à l'élaboration des
politiques linguistiques en Europe.
Priorités.
•
•
•
•
trouver, concevoir et diffuser des informations concernant les bonnes pratiques pour
motiver les personnes apprenant une langue et favoriser la création d'un environnement
d'apprentissage favorable aux langues;
développer la coopération entre les associations de professeurs de langues et les autres
parties prenantes qui promeuvent l'apprentissage des langues et la diversité linguistique;
développer et encourager la prise en compte des politiques promouvant l'apprentissage
des langues et la diversité linguistique à tous les niveaux de l'enseignement formel et non
formel, y inclus la diffusion du passeport des langues Europass;
recenser, échanger et utiliser des bonnes pratiques concernant l'enseignement des
langues à des personnes ayant des besoins particuliers.
7
Exemples de projets langues
aboutis avant 2007 – Comenius (scolaire)
Exemples tirés de la brochure Comenius
• “Les Dinocrocs Hocus et Lotus”: Enseignement précoce des langues basé sur
l’affection, la narration et la répétition fréquente. Livre, DVD, site web :
www.hocus-lotus.edu
• “Lingoland” : Elèves 6-12 ans, correspondance électronique avec pairs
aloglottes, plateforme internet, pédagogie du projet, tâches ludiques
www.lingoland.net avec espace ouvert et espace fermé
• “Soccerlingua” : Ados réticents, DVD interactif, thème football et ses stars
internationales : http://www.soccerlingua.net
• “Babaiola e Baballotti in Tutto il Mondo” : redécouvrir la langue et la culture
des ancêtres (vernaculaire), le sarde en Sardaigne à travers des comptines
traduites en italien et en anglais, cédérom et http://www.lascuolaingioco.it
 Action e-twinning (péda du projet et telecollaboration entre écoles) avec
retombées langues : www.twinninggame.net
8
Exemples de projets langues
aboutis avant 2007 - Grundtvig (adultes)
Exemples tirés de la brochure Grundtvig
•
•
•
•
•
Practice makes perfect: Interculturel et citoyenneté européenne, portail de
communication virtuelle « Virtual Meeting without Borders » (en – es) www.sih.lt voyage
virtuel et telecollaboration
Listen and touch : cours de base en anglais pour malvoyants, www.listenandtouch.org
méthode de réponse physique, sollicit. 4 sens (ouïe, goût, odorat, toucher)
Joy Foreign Language Learning, JoyFLL : cours de langue pour grands-parents et leurs
petits-enfants www.joyfll.net (inaccessible le 20/10/07) pour favoriser soutien scolaire en
LV, création clubs de langues, activités informelles, jeux, comm de base
Allegro http://allegro.acs.si/ introduire l’apprentissage des langues auprès de groupes peu
touchés habituellement en raison de leur situation sociale ou économique, de l’isolement
géographique, d’une incapacité physique, ou d’une impossibilité d’étude (après une cure
de désintoxication, prisonniers..)
Opening the door to language learning pour rendre l’apprentissage des langues plus
accessible par la promotion de bonnes pratiques auprès de groupes cibles sensibles
http://www.opendoor2languages.net/ : stratégies sur site et manuel. Voir en particulier la
section “reactivate” http://www.opendoor2languages.net/reactivate/ ciblant la (re-)prise en
charge de son apprentissage par l’apprenant lui-même.
9
Autres projets langues
aboutis avant 2007 (1)
•
•
•
•
Lingu@net Europa : www.linguanet-europa.org , centre multilingue pour
l’apprentissage des langues, liens vers 3 787 ressources vérifiées et sélectionnées
accessibles selon 3 catégories : Quel est votre niveau? (évaluation), Modes
d’apprentissage (app à apprendre, stratégies), Point de rencontre (interactions
en ligne, télécollaboration…) ou par une fonction Rechercher
Dialang : www.dialang.org tests de compétences et diagnostic en 14 langues
européennes établis en référence au Cadre européen et portant sur les aptitudes de
lecture, de rédaction, d’ écoute, et les connaissances en grammaire et en
vocabulaire
Cadubalm : www.cadubalm.net Online Language Learning & Teaching,
Computer-Assisted Development of teaching Units Based on Authentic Language
Materials générateur d’activités en ligne, procédures automatisées de création
d’exercices, textes à trous… Open Learning Environment on the Internet (OLEI)
LELA Learning Eastern Languages www.lela-socrates.org, un projet pour
faciliter l’apprentissage des langues d’Europe centrale et orientale en offrant un
catalogue en ligne des formations possibles et des matériels disponibles
10
Autres projets LINGUA
aboutis avant 2007 (2)
•
Exemples tirés des catalogues LINGO et LINGUA
•
InLET : “Introducing Languages Enhancement Techniques” Un guide
olympique pour apprendre le grec. Livre-guide, spots tv, affiches, textos diffusés
pendant les JO de 2004, brèves leçons de grec et mini-dico, site
http://www.ea.gr/ep/inlet/en/index.htm (mise au point format pour autres
événements semblables)
Deutschmobil – Francemobil : promotion itinérante de l’allemand en France et
du français en Allemagne par des groupes de jeunes conférenciers. Site
d’accompagnement : www.deutschmobil.fr
EU & I : l’intercompréhension au-delà des familles de langues. Développer les
stratégies réceptives par l’inférence, la connaissance du monde et des formats
textuels dans toute langue. DVd et site internet avec exempls d’activités
www.sprachenzentrum.com/eui/
Ecouter pour comprendre (polonais, hongrois, tchèque) entrainement
complémentaire à la compréhension orale, Crapel, DVD et site http://epc.univ-
•
•
•
nancy2.fr
•
Europa-Eureka : un jeu sur internet www.europa-eureka.cz pour découvrir les
langues et cultures européennes (cédérom), surmonter les stéréotypes…
11
Autres projets LINGUA
aboutis avant 2007 (3)
Exemples tirés des catalogues LINGO et LINGUA
•
•
•
•
•
Intercooltural Un site internet www.intercooltural.hu pour développer les
expériences interculturelles : voyages à l’étranger, échanges d’école, expériences
d’étude, rencontres…
Join the club Un site www.jointheclub.net pour créer un club de langues ou
trouver un club partenaire. Cours en ligne également.
Learn English – Lern Deutsch Compréhension croisée de langues voisines
allemand/anglais à partir d’affiches, de panneaux… 288 mots, série consultable
sur www.goethe-verlag.com
Speech Bubbles. 9 langues européennes “présentées” par les enfants européens.
Clips vidéos, DVD et site internet www.speechbubbles.net pour découvrir des
groupes d’enfants dans leur contexte
Herzliche Grüβe / découvrir l’allemand par les sens, une exposition multimédia
itinérante pour voir, sentir, saisir l’allemand et sa culture. Voir égelement le site
www.goethe.de/gruesse
12
Autres projets LINGUA
aboutis avant 2007 (4)
Exemples tirés du catalogue LINGUA
• LINC www.linc-languages.net 18 langues européennes, 1 cédérom par langue
avec séquences vidéo, à partir de 16 ans, 3 niveaux par langue + école virtuelle
possible
• At every home www.ateveryhome.com
Métaprojet centré sur la diffusion des réalisations TICE (DVD, cédérom, site
web) de 6 projets Lingua antérieurs (Bulgarian for Foreigners, Easy2, Galanet,
Hermes, Linc, SoccerLingua)
• School Hopping : http://www.talenacademie.nl/lingua/ matériel pour former
natifs sans formation spécifique ni expérience dans l'enseignement à
l’enseignement précoce de leur langue (allemand, français, néérlandais).
• Sigurd. Compréhension multilingue (intercompréhension) des langues
germaniques www.statvoks.no/sigurd/
• Hello net : Hellenic Enjoyable Language Learning On the NET.
http://hellonet.teithe.gr/ pour préparer les étudiants à venir faire leur Erasmus
dans une université grecque
13
L’activité-clé n°2 langues (KA2)
cf. http://ec.europa.eu/education/programmes/llp/lang/index_fr.html
• Projets possible en direction de toute langue, y compris les langues
régionales et minoritaires (soutien au multilinguisme).
• Pour être financé, un projet KA2 langues doit bénéficier à au moins
deux des 4 programmes sectoriels (Comenius, Erasmus, Leonardo,
Grundtvig). Dans le cas contraire le projet doit être présenté au titre
d’un de ces programmes.
• 3 orientations possibles :
– Sensibilisation aux avantages de l’apprentissage des langues et au caractère
multilingue de l’UE
– Promotion de l’accès aux ressources d’apprentissage des langues
– Elaboration et diffusion de matériel y compris de cours en ligne et
d’instruments pour les tests linguistiques
• L’utilisation du Cadre européen commun de référence pour les
langues du Conseil de l’Europe est vivement recommandée...
14
Conseil de l’Europe :
Organisation
internationale dont le
siège est à Strasbourg et
qui rassemble 47 Etats
démocratiques de
l’Europe. Sa mission est
de promouvoir la
démocratie et de protéger
les droits de l’homme et
l’Etat de droit en Europe.
www.coe.int
Le conseil de l’Europe
15
http://www.coe.int/lang
16
Cadre Européen commun.
 Un cadre de référence à 6 niveaux
 Arborescence en 3 niveaux généraux
A
Utilisateur élémentaire
B
Utilisateur indépendant
C
Utilisateur expérimenté
A1
A2
B1
B2
C1
Introductif Intermédiaire Niveau seuil
Avancé
Autonome
découverte
de survie
indépendant
C2
Maîtrise
17
Division des politiques linguistiques
du Conseil de l’Europe :
http://www.coe.int/lang
Principales missions actuelles :
• Diffusion du Cadre de référence
• Mise en relation des certifications avec les niveaux de
référence
• Diffusion des portfolios européens des langues
• Centre européen des langues vivantes à Graz (Autriche)
http://www.ecml.at/
18