Las vocales del español

Download Report

Transcript Las vocales del español

SPAN 461/561 – Fonética
Otoño 2011
Dr. Waltermire
 Por
definición, las vocales son sonidos
producidos cuando aire pasa por la
cavidad bucal sin ninguna obstrucción
audible
 Al contrario, las consonantes se producen
con alguna obstrucción del flujo de aire.
Hay gran diversidad de consonantes,
algo que se puede observar en la
multitud de idiomas y dialectos
diferentes. Las vocales, sin embargo, son
menos numerosas
 Un
ejemplo del menor número de
vocales (en comparación con las
consonantes) es el español*
 En este idioma, sólo hay cinco fonemas
vocálicos - /i/, /e/, /a/, /o/, /u/
* No se usará el término castellano con referencia al idioma
en esta clase ya que, en la lingüística al menos, este término
se usa para referirse al dialecto del español que se habla en
el centro de España
 Cada
sílaba en español consta de al
menos una vocal. En realidad, hay
sílabas formadas de una sola vocal, sin
elementos adicionales (p. ej. en las
sílabas iniciales de las palabras “alas”
[á.las] y “hola” [ó.la])
 Considerando que las sílabas forman el
ritmo del idioma, se puede decir que las
vocales son los sonidos más importantes
del idioma
 Durante
la producción de las vocales, el
aire pasa libremente por la cavidad
bucal y sale sin obstrucción
 Las
diferencias entre las cinco vocales
del español se basan en dos factores
principales –
 Posición de la lengua
 Forma de los labios
 Al
producirse las diferentes vocales, la
lengua se encuentra en diferentes
posiciones
 Por ejemplo, las vocales ANTERIORES (/i/,
/e/) se producen en la parte anterior de la
boca mientras que las POSTERIORES (/o/,
/u/) se producen con la lengua en lugares
posteriores de la boca
 La única vocal central (en el centro de la
boca), al menos en español, es la /a/
 También
se clasifican las vocales de
acuerdo con la altura a que llega en la
cavidad bucal - las vocales /i/ y /u/ son
ALTAS, /e/ y /o/ son MEDIAS, y /a/ es
BAJA
 Resumiendo:
 /i/ = anterior alta
 /e/ = anterior media
 /a/ = central baja
 /o/ = posterior media
 /u/ = posterior alta
 No
sólo se distinguen las vocales en la
posición de la lengua, sino también en la
forma que toman los labios durante su
producción
 Las vocales anteriores (/i/, /e/) se
producen con los labios estirados
 Las posteriores (/u/, /o/) se producen
con los labios redondeados
 La central baja (/a/) se produce con los
labios en forma normal (neutra)
OJO  Haga una prueba para
SENTIR la posición de la lengua
y la forma de los labios al
pronunciar las diferentes vocales
 La
duración de las vocales en el habla
coloquial es corta, por lo general.
Además, como ya hemos aprendido, las
semivocales tienen una duración aún más
mínima. Por estas razones, el español se
les parece muy rápido a los no nativos
del idioma
 El alargamiento de las vocales no es tan
común en español como en inglés, pero
sí se emplea en ciertas circunstancias
(para énfasis, exageración)
 En
el inglés, las vocales tónicas
(acentuadas) se alargan muchísimo. Este
alargamiento se representa con dos
puntos (:) en la fonética.
 Considere, por ejemplo, las palabras
“Sue” y “sea” del ingles. Al pronunciar
estas palabras, se notará que las vocales
tienen una duración bastante larga
 Ahora, cuando se comparan con las
palabras “su” y “sí”, es obvio que son
mucho más breves en español
 En
inglés las vocales tienden a deslizarse
(moverse fluidamente desde una posición
de la boca a otra) para formar diptongos
 Se pueden oír diptongos decrecientes, por
ejemplo, en las palabras “Sue” y “sea”
 Para evitar una pronunciación marcada del
inglés, no se deben diptongizar las vocales
simples en español. Las vocales simples en
español son cortas y estables.
 La
forma de los labios NO es redonda
durante la producción de las vocales
posteriores (/u/, /o/) en inglés
 Compare, por
ejemplo, las palabras “too”
y “low” del inglés con “tú” y “lo” del
español. Al decir “too” y “low”, los labios
deben tener una forma neutra si no
estirada
 Otra
diferencia entre los idiomas es que
las vocales altas (/i/, /u/) son más altas y
más tensas en español que en inglés.
Esta tensión requiere mayor esfuerzo
muscular de los labios durante su
producción
 Compare, por ejemplo, la pronunciación
de estas vocales en las palabras “mí” y
“su” del español con las palabras “me” y
“Sue” del inglés
 Si
uno sabe estas diferencias
articulatorias, ya esta en camino a poder
ajustar las características de las vocales
de acuerdo con el idioma que desea
hablar
 Para los bilingües, es normal demostrar
algunas características de los dos
idiomas. Siempre hay una influencia
mutua (mayor o menor, dependiendo de
la persona)
 Claro
que nadie se ve obligado a
“ajustar” su pronunciación, ni en realidad
es lo más importante desde una
perspectiva comunicativa (p. ej. todavía
se puede entender a alguien que habla
con “acento extranjero”)
 Pero si alguien quiere mejor aproximar
una pronunciación nativa es útil saber
producir las vocales de acuerdo con las
características fonéticas de ese idioma