UNDERSTANDING TRANSLATIONS

Download Report

Transcript UNDERSTANDING TRANSLATIONS

WHAT ORDINARY PEOPLE
NEED TO UNDERSTAND
ABOUT TRANSLATIONS!
BIBLE LANGUAGES:
• Old Testament: Hebrew (with some Aramaic) - no
vowels in Hebrew!
• New Testament: Greek
• Greek is a more expressive language than English
(“perfect” tense indicates a past action with present
results). John 3:16 - Ïœôùò ãNñ zãÜðçóåí ¿ èå’ò ô’í
êüóìïí, ªóôå ô’í õj’í ô’í ìïíïãåíy häùêåí, líá ðOò ¿
ðéóôåýùí åkò ášô’í ìx Pðüëçôáé PëëE h÷w æùxí
ákþíéïí.
• The Bible was never written in English. It has to be
translated into English.
CONSIDER:
The Bible was originally written using 11,280
Hebrew, Aramaic, and Greek words but the
average English translation has only 6,000
words. Note: All languages have limitations.
“OUR QUEER ENGLISH LANGUAGE”
We’ll begin with box; the plural is boxes,
But the plural of ox is oxen, not oxes.
One fowl is a goose, but two are called geese,
Yet the plural of mouse is not ever meese.
You may find a lone mouse, or a whole nest of mice,
But the plural of house is still never hice.
If the plural of man is always men
Why shouldn’t the plural of pan be pen?
If I speak of a foot and you show me two feet,
And I give you a boot, would a pair be called beet?
HOW WAS THE BIBLE
PASSED DOWN?
• No original copies of the Bible still exist today.
• Copies were made and passed on from
generation to generation.
• Copies vary in tiny details but scholars have a
refined process of validating a text.
• Copies available:
– 5,000 Greek texts
– 8,000 Latin texts
– 1,000 texts in other ancient languages.
– Many texts are prior to A.D. 400.
QUESTIONS?
1. WHY SO MANY TRANSLATIONS? The
Bible was written to be understood (Rev.
1:3). God leads people to make His Word
understandable for the people of every
generation.
2. IS ANY TRANSLATION INSPIRED
(PERFECT)? No. The original writings
were inspired by God. Translations are a
good-faith effort by fallible humans to
provide what God has said. Every
translation can be improved.
WHAT IS:
• A translation? Effort to transfer the
meaning of a word in one language
into another language. Example:
King James, NIV, NASV, Holman
• A paraphrase? Effort to relate my
interpretation of what the author
meant. Examples: Living Bible,
Message.
THREE TYPES OF
TRANSLATIONS:
1. Word for word (KJV, NKJV, NASB, ASV)
2. Thought for thought (NLT, NCV)
3. Bridge – tries to accomplish both (NIV,
Holman)
WORD FOR WORD (KJV,
NKJV, NASB, ASV)
• Advantage: Very literal, gives you the truest sense of
what was actually written.
• Disadvantage: Very difficult to read.
– Example: “For in such a manner did God love
the world, insomuch that His Son, the uniquely
begotten One, He gave, in order that everyone
who places his trust in Him may not perish but
may be having life eternal.” (John 3:16 by
Wuest)
– Example: “Having therefore been justified by
faith, peace we are having with God through our
Lord Jesus Christ.” (Romans 5:1 by Wuest)
EXAMPLES OF “THOUGHT
FOR THOUGHT”
• Romans 6:2 – God is not even mentioned in the
Greek verse but how better to express the
thought? “May it never be” isn’t quite forceful
enough!
• Romans 5:1: Which is easier to comprehend?
– Therefore, since we have been made right in God’s
sight by faith, we have peace with God because of
what Jesus Christ our Lord has done for us. (NLT)
– Therefore being justified by faith, we have peace with
God through our Lord Jesus Christ. (KJV)
MATTHEW 27:45-46
 At noon the whole country became dark, and
the darkness lasted for three hours. 46About three
o’clock Jesus cried out in a loud voice, “Eli, Eli,
lama sabachthani?” This means, “My God, my
God, why have you rejected me?” (NCV)
 Now from the sixth hour there was darkness
over all the land unto the ninth hour. 46And
about the ninth hour Jesus cried with a loud
voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is
to say, My God, my God, why hast thou forsaken
me? (KJV)
JOHN 5:24





Verily, verily, I say unto you…(KJV)
“I tell you the truth…” (NCV)
“I assure you…” (NLT)
“Truly, truly, I say to you… (NASV)
“Most assuredly, I say to you…” (NKJV)
I CORINTHIANS 6:9
 Be not deceived: neither fornicators, nor
idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor
abusers of themselves with mankind…(KJV)
 Neither the sexually immoral nor idolaters nor
adulterers nor male prostitutes nor homosexual
offenders… (NIV)
 Those who indulge in sexual sin, who are idol
worshipers, adulterers, male prostitutes,
homosexuals… (NLT)
I JOHN 2:1-2
•
And if anyone sins, we have an Advocate with the Father,
Jesus Christ the righteous; and He Himself is the propitiation
for our sins; and not for ours only, but also for those of the
whole world. (NASV)
• But if anybody does sin, we have one who speaks to the
Father in our defense—Jesus Christ, the Righteous One. He
is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but
also for the sins of the whole world. (NIV)
• But if you do sin, there is someone to plead for you before
the Father. He is Jesus Christ, the one who pleases God
completely. He is the sacrifice for our sins. He takes away
not only our sins but the sins of all the world. (NLT)
The translation which does the best for you in this verse may not do
the best for you in another verse.
TRANSLATION KEYS:
1. Translations are not inspired; only the original writings
are inspired.
2. Translations are works of man; the original writings are
a work of God.
3. Translations can be in error. However, no error is great
enough to affect your salvation or your key beliefs.
4. All translations must compromise between word-forword and thought-for-thought in order to be understood.
5. Jesus used a not-so-good translation called the
Septuagint (200 B.C.) so be careful in ridiculing other
translations.
INTERESTING 1611 KJV FACTS:
 Contained the Apocrypha including the “prayer for the dead”
(2 Maccabees 12:43-45).
 The REAL 1611 KJV had verses that are worded differently
from today's KJVs
 Ruth 3:15 - "...and he went into the city." Today's KJV
reads "...and she went into the city." “He” & “She”
versions.
 Psalm 69:32- "...and your heart shall liue that seeke
goode." Today's KJV reads, "...and your heart shall live
that seek God."
 Jeremiah 34:16 - "...and euery man his handmaide, whom
yee had set at libertie...." Today's KJV reads, "...and every
man his handmaid, whom he had set at liberty...."
REAL BIBLE TRIVIA:
Verse divisions were not included in the
Bible until 1560 A.D.
VERY BASIC RULE:
GOD DESIGNED THE BIBLE TO
BE UNDERSTOOD!
HONEST ISSUES ABOUT
THE KJV:
1. “Why isn’t it good enough for everyone else? I
grew up with it!”
2. No one uses the 1611 KJV because no one can
read it.
3. We use the revised 1769 KJV (fifth revision).
4. Some “sects” or “cults” treat the KJV as God’s
second edition of the Bible, ie. God corrected all
the other Bibles. This borders on heresy. Even
the KJV translators recognized their work was
just a translation (Rev 22:18-19).
TWO QUESTIONABLE PASSAGES:
 John 8 and Mark 16 are missing from some important
manuscripts.
 Most translations/reference Bibles indicate there are
important questions about these verses.
 Two points:
 If we omit each passage it does not change any of our
beliefs. Our beliefs are based on multiple passages
where there is no doubt.
 If we keep each passage it does not change any of our
beliefs because each passage is in keeping with the rest
of the Bible.
 Result: I can preach either passage without fear because
both sound like the Jesus I know!
 Let the scholars wrestle with the problem! Not me!
WHAT TO LOOK FOR:
1. Something you can understand!
2. Is it a translation or a paraphrase?
3. Isaiah 7:14 – every use of this word in the Old
Testament can refer only to a virgin.
4. The Holman Translation will likely become the
SBC standard by 2010.
5. My preference: a thought-for-thought
translation is great for easy reading; a word-forword translation is great for deep Bible study.
6. I use seven translations in my sermon study.
Bible Translation Chart
Translation
King James
New American
New King James
New International
Reading Level
12
10
7
7
Holman
7
New Living
Contemporary Eng
6
5