Xian, Manxue 咸蔓雪

Download Report

Transcript Xian, Manxue 咸蔓雪

汉语-越南语关系语素中的
文白杂配与历史层次
Literary and Colloquial Reading and Historical Strata
in Sino-Vietnamese Related Words
北京大学外国语学院 咸蔓雪
XIAN MANXUE
School of Foreign Languages, PKU
2012-11-11 CIEL4







0. 缘起:汉越语研究存在的问题
1. 操作程序
2. 汉语-越南语关系语素中的文白异读
3. 汉语-越南语关系语素中的文白杂配
4. 汉语-越南语关系语素声韵调对应的层次
5. 思考:声韵调不在同一层次的情况
6. 余论
0. 缘起:汉越语研究存在的问题

现代越南语中汉越音关系语素与非汉越音关系语素
并存
 汉越音研究:王力 (Wang Li)1948
三根谷彻 (Toru Mineya) 1972
阮才谨 (Nguyễn Tài Cẩn) 1979

Sino-Vietnamese Phonetic system is the main
consequent of language contact between Chinese
and Vietnamese; besides, there are still some
Chinese loan words in contemporary Vietnamese
which do not belong to Sino-Vietnamese Phonetic
system.




如何确定非汉越音的关系语素?
 也与汉语存在着一定的语音对应关系,但并非确
定的关系语素
如何确定关系语素的层次
 王力(1948)的“矛盾”?
How to define those Sino-Vietnamese Related Words
which do not belong to Sino-Vietnamese Phonetic
system?
How to define different strata of the Related Words?
王力先生的“矛盾”(1948)


dưng2 — 停
 韵母:梗摄古尾;
 声母:端定母越化
giêng1—正(正月)
 韵母:梗摄古尾;
 声母:照庄系越化
5
1. 操作程序


汉语-越南语关系语素的定义:现代越南语中跟
汉语存在语音对应和语义关联的有意义的单音节
语素。
Sino-Vietnamese related words :
Monosyllabic morphemes which have phonetic
correspondence and semantic association with
Chinese Language in the contemporary Vietnamese



核心思路:从汉-越关系语素的声韵调对应入手,
以中古汉语音系为出发点,并参照上古音,对照
汉语和越南语的历史音变,确定不同声韵调对应
的历史层次。在此基础上,按照声韵调完全对应
的原则,确定关系语素,并确定语素的层次。
操作方法:建立词表→建立对应规律→分析声韵
调层次→确定关系语素→确定语素层次。
Taking the middle Chinese phonological system as
starting point, with reference to the old Chinese
phonology and the major phonetic changes in the
evolution process of Chinese and Vietnamese, this paper
makes strictly analysis on the sound correspondences, and
different strata of correspondence rules are defined into
different historic strata.
2. 汉语-越南语关系语素中的文白异读




汉语方言中的文白异读
汉-越关系语素中的汉越音与非汉越音
 汉越音:“官方正音”——文读
 非汉越音:“越南人已经不把它们当作外来的”—白
读
Literary and Colloquial Reading in Chinese dialects
Literary and Colloquial Reading in Sino-Vietnamese related
words :
 Sino-Vietnamese Reading:Literary Reading
 non Sino-Vietnamese Reading:Colloquial Reading
汉-越关系语素中的文白异读:阴上—3调/5调
Literary reading and Colloquial reading
汉字
赌
枣
损
伞
可
板
点
拣
井
文读(汉越音)
Sino-Vietnamese
do3
tao3
ton3
tan3
kha3
ban3
diem3
kien3
tinh3
白读(非汉越音)
non Sino-Vietnamese
do5 (打赌)
tao5 (枣,苹果)
ton5 (损耗)
tan5 (罗伞)
kha5 (好,不错)
van5 (木板)
dem5 (计数)
kεn5 (挑选)
zieng5 (水井)
汉-越关系语素中的文白异读:阳去—6调/2调
Literary reading and Colloquial reading
汉字
誓
系
墓
难
念
艺
外
用
例
类
文读(汉越音)
Sino-Vietnamese
the6
he6
mo6
nan6
niem6
nge6
ngoai6
zung6
le6
loai6
白读(非汉越音)
non Sino-Vietnamese
the2 (发誓)
he2
(紧要)
mo2 (坟墓)
nan2 (困难)
niem2 (心情)
nge2
(技能,职业)
ngoai2 (在…之外)
zung2 (使用)
le2 (惯例,风俗)
loai2 (种类)
汉-越关系语素中的文白异读:声母
Literary reading and Colloquial reading
汉字
飞
斧
放
符
烦
房
肝
近
阁
记
几
文读(汉越音)
Sino-Vietnamese
fi1
fu3
fɔng5
fu2
fien2
fɔng2
kan1
kə̆n6
kak7
ki5
ki3
白读(非汉越音)
non Sino-Vietnamese
băi1 (飞)
buo5 (斧头)
buong1 (放开)
buo2 (符箓)
buon2 (烦恼)
buong2 (房间)
ɣan1 (肝)
ɣə̆n2 (近)
ɣak7 (楼上)
ɣi1 (记录)
ɣe5
(椅子)
汉-越关系语素中的文白异读:韵母
Literary reading and Colloquial reading
汉字
节
文读(汉越音)
白读(非汉越音)
Sino-Vietnamese non Sino-Vietnamese
tiet7
tet7 (节日)
殿
边
箭
熟
钟
局
烛
垄
dien6
bien1
tien4
thuk8
cung1
kuc8
cuk8
lung4
den21 (祠,庙)
ben1 (在…边)
ten1 (箭头)
thuok8 (熟悉)
cuong1 (钟)
kuok8 (场,次)
duok7 (火炬,火把)
luong5 (田垄),ruong(田地)
3. 声韵调的文白杂配


提取声韵调对应规律
 汉越音的声韵调与中古汉语音系形成系统对应,
为文读对应(大部分文读对应为主要对应)
 其他对应:主要分布在非汉越音语素中,为白
读对应
Examine the correspondence rules of the initials,
finals and tones of Sino-Vietnamese related words.
汉越音系与中古汉语的系统对应

声调:与汉语四声八调系统的对应
汉越音系与中古
汉语的系统对应


声母对应表(王力,
1948)
声调:
 全清:1,3,5
 全浊:2,4,6
 次浊:1,4,6
15
汉越音系与中古汉语的系统对应


韵母对应表(王力,
1948)
举例:
 bác 博(帮母宕
摄开口一等入
声)
 tâm 心(心母深
摄开口三等平
声)
16
汉-越关系语素文白杂配的类型
类型
举例
声文韵文调白
the2 (发誓),he2 (紧要), tan5 (罗伞),
ton5 (损耗)
声文韵白调文
声文韵白调白
声白韵白调文
声白韵文调白
ben1(在…边),dia6(地),doc8(读)
声白韵文调文
声韵调皆文
声韵调皆白
ɣak7(楼上),ɣan1
dem5(计数),kεn5(挑选)
buong2(房间), băi1(飞), buon2(烦恼)
van5(木板),thuok8(熟悉),kuok8
(场,次)
(肝)
(绝大部分汉越音语素)
zieng5 (水井),chεm5 (砍,斩),buo5
(斧头)
4.汉-越关系语素声韵调对应的层次


从关系语素的一对二(多)对应入手,以汉语和
越南语的历史音变为依据,对声韵调对应进行历
史层次分析
 汉语:浊上变去,中古去声的上古入声来源;
轻重唇分化,喻三归匣;上古歌部中古分化为
歌麻韵和支韵,等等
 越南语:6调系统形成的过程;声母的清浊合
流,塞音擦化;双元音的产生
Define the correspondence strata of the initials, finals
and tones.
层次分析 Strata Analysis


确定层次的原则:
 有条件分化则归为一个层次;无语音分化条件,
形成无条件对立,则应视为不同层次。
 区分接触形成的层次与演变
确定层次早晚的依据:参照汉语和越南语的历史
音变;遵循语音演变的一般规律
举例:古无轻唇音→确定非组的早期层次
中古声母
汉字
主要对应
B/M对应
语素义
非
飞
fi1
bay1
飞
斧
fu3
buo5
斧头
贩
fan5
ban5
卖
放
fɔng5
buong1
放开,放下
bưc7
幅(汉越音)
幅
奉
微
房
fɔng2
buong2
房间
帆
fam2
buom2
帆
符
fu2
buo2
符箓
缚
fɔc8
buoc8
绑,缚
袱
fuc8
bɔc8
口袋,包裹
舞
vu4
muo5
舞蹈
晚
van4
muon6
晚
味
vi6
mui1, mui2
滋味,味道
务
vu6
muo2
季节,农时
20
确定层次的原则:区分层次与演变

举例:帮组读入V-声母的对应
中古声母
汉字
汉越音
V对应
语素义
帮
边
bien1
vien2
滚边
板
ban3
van5
木板
摆
bai4
vay4
摆,摇
本
bon3, ban3
von5
本来;本钱
补
bo3
va5
缝补
播
ba5
vai4
播洒,撒
壁
bik7
vεk7
墙壁
簿
ba6
vơ3
本子,簿册
拔
bat8
văt8
拔,摘
譬
thi5
vi5
比喻
破
fa5
vơ4
破,破裂
並
滂
21
分析可见:



文读、白读与历史层次并非一一对应。
 两个以上的文读对应或两个以上的的白读对应
为不同层次或演变的结果
不同声韵调层次可以共存于同一字音中
解释:早期借入字音可能会被后期借入的成分所
覆盖。语言接触中的音变往往是不平衡的,由于
声韵调之间不平行的演变或者覆盖,才使得早期
接触在某一成分中得以残留下来,形成了声韵调
不在同一层次的现象。
5. 思考:如何确定关系语素的层次


关于汉语与周边少数民族语言关系词层次的研究:
沙加尔、徐世璇 (2002),曾晓渝(2004)等:
借词字音的声、韵、调处于同一历史层次
汉-越关系语素:声韵调“杂配”的情况下如何
确定语素的层次?
 基本原则:在声韵调层次不同的时候,应该以
早期的层次作为语素的层次
余论


汉语方言中的文白异读现象与汉-越关系语素中的
是否等同?
语言演变:纵向演变+横向接触的综合考察
(层次分析法与历史比较法的综合运用)
参考文献
陈保亚,1996,《论语言接触与语言联盟——汉越(侗台)语源关系
的解释》,语文出版社。
2. 桥本万太郎,1978,汉越语研究概述,原载Journal of Chinese
Linguistics, Vol.6。
3. 三根谷彻,1972,《越南汉字音之研究》,财团法人东洋文库刊行。
4. 沙加尔、徐世璇,2002,哈尼语中汉语借词的历史层次,《中国语文》
第1期。
5. 王洪君,2006a,文白异读、音韵层次与历史语言学,《北京大学学报》
(哲学社会科学版)第2期。
6. 王洪君,2006b,文白杂配与析层拟测,收入《丁邦新先生七秩寿庆论
文集》,中央研究院语言学研究所编。
7. 王力,1948,汉越语研究,原载《岭南学报》9卷1期,1948年。
8. 韦树关,2004,《汉越语关系词声母系统研究》,广西民族出版社。
9. 曾晓渝,2004,《汉语水语关系论》,商务印书馆。
10. Nguyễn Tài Cẩn(阮才谨), 1979, Nguồn gốc và quá trình hình thành cách
đọc Hán Việt(《汉越读音的来源及形成过程》).
1.
25
Thank you!