documento completo

Download Report

Transcript documento completo

The Digital Tax
-El impuesto digitalTulio Rosembuj,
Professor of Tax Law at the University of Barcelona
I.
THE COGNITIVE CAPITALISM
1. The cognitive capitalism
1. El capitalismo cognitivo
• Y. Moulier Boutang coined the term cognitive
capitalism: after the trading and the industrial
capitalism, this new phase is based on the
accumulation of intangible capital,
dissemination of knowledge and the engine
of knowledge economy.
• The virtualization of the economy, hence the
immateriality of productive services, is one of
its features.
• The cognitive capitalism, has its strength in
the production of digital goods and services
which condense knowledge with fewer
resources than the trade or industrial
economy and, especially, with increased
benefits.
• Y . Moulier Boutang acuña el concepto de
capitalismo cognitivo: después del capitalismo
mercantil e industrial, esta nueva etapa se
funda sobre la acumulación del capital
inmaterial, la difusión del saber y el papel
motor de la economía del conocimiento.
• La virtualización de la economía, es decir la
inmaterialidad de los servicios productivos es
una de sus características.
• El capitalismo cognitivo tiene su fuerza en la
producción de bienes y servicios digitales que
condensan conocimiento con menores
recursos que la economía mercantil o
industrial y ofrecen, sobre todo, beneficios
incrementados.
I.
THE COGNITIVE CAPITALISM
2. E-Commerce
2. Comercio electrónico
• The focus is on an economic transaction of sale through the
electronic commerce, which is distinct from a business activity
that includes aspects of trade, inventories, production,
management and manipulation.
• El énfasis se pone en una transacción económica de compra venta
mediante el comercio electrónico, diferenciada de una actividad
de empresa que incluye aspectos de comerciales, inventarios,
gestión de producción, manipulación.
• The E-commerce is set up as an information system, which,
focusing on Internet, organizes the process of data messages,
both in the creation, transmission, reception and storage. It is
the electronic transfer of information from computer to
computer using a protocol structure.
• El comercio electrónico se configura como un sistema de
información ,que, centrándonos en Internet, organiza el proceso
de los mensajes de datos, sea en su generación, envío, recepción,
almacenamiento. La transferencia electrónica de la información de
ordenador a ordenador mediante un protocolo de estructura.
• The digitization of the data turns the software and its
applications into digital expressions which are, not the only, but
the most important, in creating value.
• La digitalización de los datos convierte al programa informático y
sus aplicaciones en expresión del bien digital, no el único, pero si
el más relevante en la creación de valor.
• The electronic transmission of data of all kinds: personal, social,
economic and technical, is represented in the computer
program. The system unit of information, of software and
algorithms, is the digital good.
• La transmisión electrónica de datos de todo tipo, personales,
sociales, económicos, técnicos, está representado,
preferentemente, en el programa informático, La unidad del
sistema de información, del software y de los algoritmos, es el
bien digital.
I.
THE COGNITIVE CAPITALISM
3. The digital good
3. El bien digital
• The data, any kind of data, can be a digital good,
susceptible of being electronically transferred and aimed
at the information, whose content are words, sounds
and images that have a particular formalization in a
string of bits (bitstrings), binary sequences of zeros and
ones.
• Los datos, cualquier clase de datos, pueden constituir un
bien digital, susceptible de transferencia electrónica,
finalizado a la información, cuyo contenido son palabras,
sonidos, imágenes, que tienen la particular formalización
en cadena de bits (bitstrings), secuencias binarias de ceros
y unos.
• The digital good is "everything that can be stored in the
memory of a computer and transmitted over the
Internet. Mathematical logic allows that any field of
knowledge can be encoded as a digital good“.
• El bien digital es “todo lo que puede almacenarse en la
memoria de un ordenador y transmitirse por Internet. La
lógica matemática permite que cualquier materia de
conocimiento pueda codificarse como un bien digital.”
• The IT program is the largest chain expression of the
digital information and also the source of value creation
of internet companies.
• El programa informático es la expresión mayor de la
cadena de información digital y asimismo la fuente de
creación de valor de las empresas de Internet.
I.
THE COGNITIVE CAPITALISM
4. The digital good as a legal right
of information.
• The serviceability of the digital good to the
information either anticipates its connotation as a
legal right.
• The good of information is not a good of exclusive
enjoyment, but of plural, collective enjoyment,
such as the environmental good, and reveals its
ability to satisfy the interest of the collective
citizenship, “and one's satisfaction does not
prevent the contemporary satisfaction of the
others “.
• Anything that can be digitized - codified as a string
of bits - is information.
4. El bien digital como bien
jurídico de información.
• La servicialidad del bien digital a la información
anticipa su connotación como bien jurídico.
• El bien de información no es un bien de goce
exclusivo, sino de goce plural, colectivo, como lo es el
bien ambiental y revela su aptitud para satisfacer el
interés del ciudadano colectivo, “sin que la
satisfacción de uno impida la contemporánea
satisfacción de los otros”.
• Cualquier dato que pueda digitalizarse –codificarse
como una cadena de bits- es información.
I.
THE COGNITIVE CAPITALISM
5. The digital good as an
intangible.
5. El bien digital de información
como intangible
• The intangible is not a physical or a material factor,
which contributes to or is used in the production or
provision of services, or which generate future
productive benefits for individuals or companies
that are owners, holders or monitors of the use of
such factor.
• El intangible es un factor no físico ni material que
contribuye o es empleado en la producción o
provisión de servicios o que se espera genere futuros
beneficios productivos a los individuos o empresas
que son sus propietarios, poseedores o controlan el
uso de tal factor.
• The core of the digital information good as
intangible lies in the idea, the electronic
proliferation of data messages, the software and
the dependence on the global network of users.
• El núcleo del bien digital de información como
intangible reside en la idea,la multiplicación
electrónica de los mensajes de datos, el programa
informático y la dependencia de la red global de
usuarios.
• The software assumes the intangible digital
network as a core determinant for its expansion.
• El intangible digital asume el software en red como
núcleo determinante de su expansión.
I.
THE COGNITIVE CAPITALISM
6. The software is an intangible
digital right of information.
• The software grows in value to the extent of
increasing their impact on the network. Therefore, it
becomes more attractive as long as more users utilize
it and, as in the networks, they recreate, multiplying
their original applications and consolidating its
expansion.
• It is claimed to be an intangible good, of information,
but abides by the serviceability of what transmits it,
whatever the underlying data (the algorithm).
• It is the construction of databases sorted in a
systematic and orderly manner and individually
granted to the user with no costs for its electronic
commerce, providing raw materials, natural
resources, economic exploitation which compensate
and outweigh the cost of free consumption.
6. El software es un bien digital
intangible de información.
• El programa informático crece en valor en la medida del
incremento de sus efectos en la red. Por tanto, se hace
más atractivo cuanto más usuarios lo empleen y, como
sucede en las redes, lo recreen, lo multipliquen en sus
aplicaciones originarias, consolidando su expansión.
• Se afirma que es un bien intangible, de información,
pero que se atiene a la servicialidad de lo que
transmite, cualquiera que sea la información
subyacente (el algoritmo).
• Es la construcción de bases de datos ordenados en
forma sistemática y metódica y que individualmente
concedidos al usuario sin coste para su comercio
electrónico; proveen la materia prima, el recurso
natural, de aprovechamientos económicos que
compensan y superan el coste de la gratuidad del
consumo.
I.
THE COGNITIVE CAPITALISM
7. The intangible software is a
literary work. The database is a sui
generis right.
7. El intangible software es una
obra literaria. La base de datos es
un derecho sui generis.
• The original informatics’ expression is a literary
work, therefore, it deserves the same protection as
an intellectual creation. For this reason the owner
has the corresponding economic rights and moral
rights correlative to its authorship.
• La expresión informática original es obra literaria y
por eso, merita la protección como creación
intelectual. Por tanto su titular dispone de los
derechos patrimoniales correspondientes y los
derechos morales correlativos a su autoría.
• It is recognizable a sui generis right to the producer
of the database which shows a substantial
investment, whether qualitative or quantitative, in
obtaining, verifying or presenting in order to
prevent the removal or the reuse of content. The
substantial investment is combined or
complemented by the copyright.
• Es reconocible un derecho sui generis al realizador
de la base de datos que evidencia una inversión
sustancial, sea cualitativa o cuantitativa, en la
obtención, verificación o presentación para impedir
la extracción o reutilización de su contenido. La
inversión sustancial se combina o complementa con
el derecho de autor.
• The protection is not for original character of the
work, but for the substantial investment made.
• No se tutela el carácter original de la obra, sino la
inversión sustancial efectuada.
I.
THE COGNITIVE CAPITALISM
8. The individualized informatics’
data.
• The question that arises is how the right
(copyright) of computerized personal data of users
which are stored, extracted and reused across
databases creators of Internet content or thirdparty managers are respected (financial, genomic ,
social media, consumer, health, climate).
• Personal data belong to the person;
notwithstanding its autonomous legal circulation
as long as the split lies with who is the legitimate
owner.
• The economic exploitation of IT footprints, in
ignorance of its owner, means the abusive ablation
of intrinsic elements of the person.
8. Los datos informatizados
personales.
• El interrogante que se suscita es como se respeta el
derecho( de autor ) de los datos informatizados
personales de los usuarios almacenados, extraídos y
reutilizados a través de las bases de datos de
creadores de contenidos de Internet o de terceros
gestores.(financieras, genómicas, redes sociales,
consumo, salud, clima).
• Los datos personales pertenecen a la persona; sin
perjuicio de su circulación jurídica autónoma en
tanto y en cuanto la escisión competa a quien es el
legítimo titular
• El aprovechamiento económico de las huellas
informáticas, en la ignorancia de su propietario,
supone la ablación abusiva de elementos intrínsecos
de la persona.
I.
THE COGNITIVE CAPITALISM
9. The unpaid work.
• The personal data is the most valuable currency of
the millennium. That is to say that since the
minimum name and address to the highest levels
of income or consumption profiles are collected,
stored and processed for automatic integration as
a source of profits of large companies providing
internet content.
• The free user contributions to the digital economy
illustrate the dramatic increase in benefits. Users
without remuneration incorporate originality in the
co-creation of applications of Internet companies,
fueling their exponential returns.
9. El trabajo gratuito.
• Los datos personales es la divisa más preciada del
milenio. Esto equivale a decir que desde los mínimos
nombre, apellido y dirección hasta los máximos
sobre niveles de renta o perfiles de consumo, son
recogidos, almacenados y tratados para su
integración automática como fuente de beneficios
de las grandes empresas proveedoras de contenido
de internet.
• Las contribuciones gratuitas de los usuarios a la
economía digital ilustran su espectacular incremento
de beneficios. Los usuarios incorporan sin
contraprestación su originalidad en la concreación de
las aplicaciones de las empresas de internet,
alimentando sus rendimientos exponenciales.
I.
THE COGNITIVE CAPITALISM
10. The unpaid work must be
paid. Jaron Lanier's thesis.
10. El trabajo gratuito debe
pagarse. La tesis de Jaron Lanier.
• The collection, storage, treatment of the free
personal information is under the control of a small
group of managers who use them to manipulate
the rest of the world to their advantage.
• La recogida, almacenamiento, tratamiento de los
datos personales gratuitos esta bajo el control de un
número reducido de gestores que los usan para
manipular al resto del mundo en su beneficio.
• The IT humanism of Lanier advocates that the
origin of the data is valuable. The information hides
the people who provide it and people should be
paid for the value they bring to the digital network.
• El humanismo informático de Lanier propugna que
el origen de los datos es valioso. La información
oculta a las personas que la proporcionan y la gente
debe ser pagada por el valor que aportan a la red
digital.
• The recognition by micro payments of the
copyright to those users that enrich the computer
code or whose data extend the activity of digital
businesses.
• El reconocimiento mediante los micro pagos de
derechos de autor a los usuarios que enriquecen el
código informático o cuyos datos permiten ampliar la
actividad de las empresas digitales.
II. DATA FOR THE WORLD TRADE
ORGANIZATION
11. Data: goods or services?
11. Los datos:¿mercancías o servicios?
• The qualification of the digitized data of
information as intangible property presumes its
possession, the access to legal relations and its
suitability as a protected object of subjective
situations by the legal system.
• La calificación de los datos digitalizados como bien
intangible de información presume su posesión, el
acceso al tráfico jurídico y su aptitud como objeto
protegido de las situaciones subjetivas por el
ordenamiento jurídico.
• What is striking is that despite its importance in
the global economic life, a convincing definition of
the digital good is still missing.
• Lo que llama la atención es que pese a su relevancia
en la vida económica global no hay todavía una
definición convincente del bien digital.
• Computerized data does not have a complete
profile which is generally applicable, both to the
economy, law and macroeconomics.
• Los datos informatizados no tienen un perfil
acabado que pueda servir de aplicación general,
tanto para la economía, el derecho o la
macroeconomía.
II. DATA FOR THE WORLD TRADE
ORGANIZATION
12. The measurement difficulties.
12. Las dificultades de cuantificación.
• The problem is that the digital economy does not
fit into traditional economic categories.
• El problema es que la economía digital no encaja en
las categorías económicas tradicionales.
• Goods are tangible things that can be stored for
future use; while services are intangible and can
not be stored for future use. Services should
usually be consumed or used the time of their
production. Data are not equivalent to services.
• Las mercancías son cosas corporales que pueden
almacenarse para su empleo futuro; mientras que
los servicios son intangibles y no pueden
almacenarse para su uso futuro. Los servicios deben
usualmente consumirse o usarse al momento de su
producción. Los datos no equivalen a servicios.
• Data are neither merchandise nor services. Data
are intangibles, such as services, but unlike these,
they can be stored and delivered away from its
original point of production, as if it were
merchandises.
• Los datos no son ni mercancía ni servicio. Los datos
son intangibles, como los servicios, pero a diferencia
de estos, pueden almacenarse y entregarse lejos de
su punto de producción originario, como si fuera una
mercancía.
II. DATA FOR THE WORLD TRADE
ORGANIZATION
13. Good or service for the World
Trade Organization.
• The classification of the digital good as a
merchandise or a service acquires particular
importance within the World Trade Organization.
• Depending on the subjection to the General
Agreement on Tariffs Trade (GATT) or to the
General Agreement on Trade in Services (GATS),
physical goods and services are subject to a
substantially different discipline.
• No consensus exists for establishing whether the
digital product has the features of goods or
services. In other words, the WTO does not clarify
the identification of the object of the digitized
information transmitted electronically.
13. Mercancía o servicio en la
organización mundial de comercio.
• La clasificación del bien digital como mercancía o
servicio adquiere particular relieve en el seno de la
Organización Mundial de Comercio. Según se adopte
una u otra clase queda determinada la sujeción al
Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros
Comercio ( GATT) o al Acuerdo General sobre
Comercio de Servicios(GATS).
• Las mercancías son cosas corporales que pueden
almacenarse para su empleo futuro; mientras que
los servicios son intangibles y no pueden
almacenarse para su uso futuro. Los servicios deben
usualmente consumirse o usarse al momento de su
producción. Los datos no equivalen a servicios.
• No existe consenso para establecer si el producto
digital tiene característica de mercancía o servicio.
En otros términos, la OMC no aclara la identificación
del objeto de la información digitalizada transmitida
por medios electrónicos.
II. DATA FOR THE WORLD TRADE
ORGANIZATION
14. The GATT and the trade of
goods.
14. El GATT y el comercio de
mercancías.
• One of the orientations of the WTO prefers to
frame part of the electronic commerce in the
context of the GATT, when it comes to
transactions based on products with a physical
content.
• Una de las orientaciones en la OMC prefiere
encuadrar parte del comercio electrónico en el
ámbito del GATT, cuando se trata de
transacciones basadas en productos de
contenido físico.
• The integration effort involves the mixing
incompatible goods between them, because
the digital good always involves more than the
delivery of the physical product.
• El esfuerzo de integración supone mezclar
bienes incompatibles entre si, porque el bien
digital siempre supone más que la entrega del
producto físico.
II. DATA FOR THE WORLD TRADE
ORGANIZATION
15. GATS and service providers.
• The GATS applies to measures adopted by
Member States, affecting the trade in
services. The concept is broad because the
definition includes "any service in any
sector .."
• The e-commerce -and the digital good-,
both of merchandise and service, has its
place in the GATS.
15. El GATS y los proveedores de
servicios.
• El GATS se aplica a las medidas adoptadas
por los Estados miembros que afectan el
comercio de servicios. El concepto es amplio
por cuanto la definición incluye “cualquier
servicio en cualquier sector..”
• El comercio electrónico y el bien digital,
tanto de mercancía como de servicio, tiene
su sitio en el GATS.
II. DATA FOR THE WORLD TRADE
ORGANIZATION
16. The FTAs.
• They are important elements for the
reconstruction of the criteria which, surely,
will highlight, at some point, the
definitions of the multilateral trade.
• It is emerging a clear legal concept of
digital good that applies especially in
multilateral trade and also, explicitly from
the European Union, and implicitly from
the USA (not to apply customs
restrictions), the orientation is towards the
provision of services, not of goods,
pursuant to GATS.
16. Los acuerdos de libre comercio.
• Son elementos importantes para la
reconstrucción de los criterios que, a buen
seguro, alumbrarán, en algún momento, las
definiciones del comercio multilateral.
• Comienza a perfilarse un concepto jurídico
claro de bien digital especialmente válido en
el comercio multilateral y además,
explícitamente, desde la Unión Europea, e
implícitamente desde los EEUU( no
aplicación de restricciones aduaneras), la
orientación es hacia la provisión de
servicios, que no de mercancías, al amparo
del GATS.
III. THE DIGITAL GOOD IN THE UNITED STATES.
17. The taxation of digital good in
the USA.
• A federal reading suggest the paralysis or
immobility of the digital taxation; but this is
immediately contradicted by the self-activity of
federal States and of the consultation between
them in order to perfect their instruments and tax
means on electronic commerce.
• The 21st of October 1998, the Internet Tax
Freedom Act established a three-year moratorium
regarding the authority of States and local
governments for charging with new taxes the
Internet access or by multiple or discriminatory
taxes on electronic commerce.
• The moratorium was extended successively and
until now, the last one expires in November 2014.
17. la fiscalidad del bien digital en
Estados Unidos.
• Una lectura federal sugeriría la paralización o
inmovilidad de la imposición digital; pero, esto
resulta inmediatamente desmentido por la actividad
de los Estados federales en particular y de la
concertación entre los mismos para perfeccionar sus
instrumentos y medios tributarios sobre el comercio
electrónico.
• El 21 de octubre de 1998, la Internet Tax Freedom
Act estableció una moratoria de tres años respecto a
la potestad de los Estados y gobiernos locales para
gravar con nuevos impuestos el acceso a Internet o
mediante impuestos múltiples o discriminatorios
sobre el comercio electrónico.
• La moratoria se fue prorrogando sucesivamente
hasta ahora, la última caduca en noviembre de 2014.
III. THE DIGITAL GOOD IN THE UNITED STATES.
18. Streamlined Sales and Use Tax
Agreement (SSUTA). The agreement on
streamlining the tax on sales and use.
18. SSUTA. El acuerdo de racionalización
del impuesto sobre las ventas y el uso.
• The taxable event for a sales tax is the
transmission of tangible personal property,
which can be seen, weighed, measured, felt or
touched, or in any other manner perceptible
to the senses. Inclusive of electricity, water,
gas, steam and the software which is not
designed or addressed to a specific buyer
(prewritten computer software).
• El hecho imponible del impuesto sobre las
ventas es la transmisión de propiedad tangible
personal, la que puede verse, pesarse, medirse,
sentirse o tocarse, o que en cualquier otro
modo es perceptible a los sentidos. Incluye
electricidad, agua, gas, vapor y software que no
está diseñado o dirigido a un comprador
específico (prewritten computer software).
• The taxable event for the use tax, is the use or
consumption of tangible personal property in
the State.
• El hecho imponible del impuesto de uso es el
depósito, uso o consumo de propiedad tangible
personal en el Estado.
III. THE DIGITAL GOOD IN THE UNITED STATES.
19. The software in the SSUTA. The IT
standardized program. The commodity.
• The majority of States accept as tangible property
the standardized IT collective program (unwritten,
canned software), whatever its mode of
distribution.
• Conversely, the computer program created or
designed for a specific client is not listed as
tangible property and it is excluded from taxation.
• The software for an individual customer would be
an intangible work whose consideration is a
copyright of the person who creates and develops
it.
• Instead, the right to use the standard software
leads to a consideration for the services.
19. El software en el SSUTA. El programa
informático estandarizado. La
commodity.
• La mayor parte de los Estados aceptan como
propiedad tangible el programa informático
estandarizado, colectivo(unwritten, canned
software),cualquiera que sea su modo de
distribución.
• A la inversa, el programa informático que se
crea o diseña para un cliente especifico no
figura como propiedad tangible, por que queda
excluido del impuesto.
• El programa al cliente particular significa una
obra intangible cuya contraprestación es un
derecho de autor del que lo crea y desarrolla.
• En cambio, el derecho a uso del programa
informático standard da lugar a una
contraprestación por servicios.
III. THE DIGITAL GOOD IN THE UNITED STATES.
20. The software in the cloud. The
service.
20. El software de la nube. El servicio.
• The cloud software complicates extremely digital goods
legal characterization and their recognition by States is
neither general nor usual.
• El software de la nube complica extremadamente la
caracterización jurídica del bien digital y su reconocimiento
por los Estados no es general ni usual.
• The technical definition states that it is a model for
enabling the access to the network to a shared pool of
configured computing resources (networks, servers,
storage, applications and services), in so ubiquitous,
convenient, on-demand; they can be quickly supplied
and distributed with a minimal management effort or
interaction with the service provider.
• La definición técnica establece que se trata de un modelo
para habilitar el acceso a la red a un fondo compartido de
recursos informáticos configurados( redes, servidores,
almacenamiento, aplicaciones y servicios), en modo
ubicuo, conveniente y a demanda; que pueden ser
rápidamente suministrados y distribuidos, con un esfuerzo
mínimo de gestión o interacción con el proveedor del
servicio.
• The cloud promotes a mixed reaction in the States, still
rooted in the difference between software dedicated to
a client or a standardized software (commodity), which
hinders their fiscal discipline on transactions in the
cloud.
• La nube promueve una reacción contradictoria en los
Estados, aún anclados en la diferencia entre software
dedicado a un cliente o software estandarizado
(commodity), lo que dificulta su disciplina fiscal sobre las
transacciones en la nube.
III. THE DIGITAL GOOD IN THE UNITED STATES.
21. The digital product in the SSUTA.
21. El producto digital en el SSUTA.
• The SSUTA considers, as we have seen, the
standardized software as tangible personal
property. It is out of the digital product category. In
particular, any product that is distributed or
accessed electronically lies outside of the tangible
personal property category (Section 332 A) or
better, represents another kind of property.
• El SSUTA considera el software estandarizado como
propiedad tangible personal. Está fuera de la categoría
el producto digital. En especial, cualquier producto que
se distribuye o al cual se accede electrónicamente
queda al margen de la propiedad tangible personal
(Section 332 A) o, mejor dicho, representa otra clase de
propiedad.
• Each State should elaborate its law on sales tax to
tax specified digital products or some of them, with
the established requirements.
• Cada Estado debe predisponer su ley de impuesto sobre
las ventas para gravar los productos digitales
especificados o alguno de ellos, con los requisitos que
se establecen.
• The SSUTA formula is outdated. First, the exclusion
of software from the definition of digital good.
Secondly, because the digital product definition
does not include the process initiated by the cloud
computing.
• La fórmula de SSUTA es anticuada. En primer lugar, por
la exclusión del software de la definición de bien digital.
En segundo término, porque su definición de producto
digital no contempla el proceso abierto por la cloud
computing.
III. THE DIGITAL GOOD IN THE UNITED STATES.
22. The orientation of the
Washington State.
22. La orientación del Estado de
Washington.
• Washington is a tax model within the SSUTA that
incorporates new and different items in the
taxation of the electronic commerce.
• Washington es un modelo fiscal dentro del SSUTA
que incorpora elementos nuevos y distintos en
materia de fiscalidad del comercio electrónico.
• The characterization of the digital good, as a
product or a service, lies in whether or not it is
transferred via electronic resources.
• La caracterización del bien digital, productos o
servicios, reside en si transfiere o no por medios
electrónicos.
• On one hand, digital products and on the other,
automated digital service.
• Por un lado, productos digitales y por otra servicios
digitales automatizados.
III. THE DIGITAL GOOD IN THE UNITED STATES.
23. The federal projects of uniformity
for digital goods and services.
23. Los proyectos federales de
uniformidad de bienes digitales y
servicios.
• In recent years federal laws projects, designed to
introduce some criteria and definitions that address
the actual moment of confusion in the States
regarding the taxation of digital economy, were
proposed.
• Desde algunos años se proponen proyectos de leyes
federales, tendentes a introducir algunos criterios y
definiciones que afronten el actual momento de
desconcierto en los Estados respecto a la fiscalidad de
la economía digital.
• In 2011 it was presented the "Digital Goods and
Services Tax Fairness Act". Its purposes pursue the
avoidance of double or multiple taxation, establish by
law the subjection to general taxes (e.g. sales); ensure
non-discriminatory treatment between digital
commerce and tangible assets.
• En 2011 se presentó la “Digital Goods and Services Tax
Fairness Act” . Sus propósitos persiguen evitar la doble
o múltiple imposición; establecer por ley la sujeción a
impuestos generales(v.g. ventas);asegurar un
tratamiento no discriminatorio entre el comercio digital
y las cosas corporales.
• In 2013 a draft law was introduced in the Senate in
order to promote neutrality, simplicity and fairness in
the taxation of digital goods and services.
• En 2013 se presentó un proyecto de ley en el Senado
para promover la neutralidad, simplicidad y equidad en
la fiscalidad de bienes y servicios digitales.
III. THE DIGITAL GOOD IN THE UNITED STATES.
24. Recapitulating about the digital
good.
24. Recapitulando sobre el bien
digital.
• The software can not be described as a physical
thing split from the digital good.
• El software no puede calificarse como cosa corporal
escindido del bien digital.
• The digital good is an intangible electronic
transmission of information, in which the software
appears by definition.
• El bien digital es un intangible de información de
transmisión electrónica, en el que el software
aparece por definición.
• The cloud services, in all their variants, offer the
supply and provisioning of automated digital good,
without a direct human intervention on the
contractual basis of a price measured by time of
use, consumed bandwidth or stored data and
number of subscribers. It is digital, intangible asset,
of information, in its purest form.
• Los servicios de la nube, en cualquiera de sus
variantes, proponen el suministro y
aprovisionamiento de bien digital automatizado, sin
particular intervención humana directa, sobre la
base contractual de un precio medido por el tiempo
de uso, por ancho de banda consumido o datos
almacenados, número de suscriptores.
III. THE DIGITAL GOOD IN THE UNITED STATES.
25. The transaction rating.
25. La calificación de la transacción.
• The concept of digital service in exchange for
money does not exclude singular, specific,
individualized transactions in which we face the
license to use of an intangible asset protected by
copyright, whereby the user pays the charge for
the assignment of use of the digital good for a
period of ordinarily limited time.
• El concepto de servicio digital a cambio de precio no
excluye operaciones singulares, específicas,
individualizables en las que estamos ante la licencia
de uso de un activo intangible tutelado por el
derecho de autor, en cuya virtud el usuario paga el
canon por la cesión de uso del bien digital por un
período de tiempo ordinariamente limitado.
• Nebraska and other States, resort to the so-called
rules of the source based on the market to
establish sales of services and intangibles in one or
more States.
• Nebraska y otros Estados, recurren a la denominada
reglas de la fuente basadas en el mercado para
establecer las ventas de servicios e intangibles en
uno o varios Estados.
• The allocation formula between states occurs
whenever the same economic activity takes place
between different locations and is based on sales,
ownership and wages.
• La fórmula de reparto entre estados se produce toda
vez que la misma actividad económica se verifica
entre diferentes localizaciones y se basa en las
ventas, propiedad y salarios.
III. THE DIGITAL GOOD IN THE UNITED STATES.
26. The click-through nexus. "The
Amazon Laws".
26. El click-through nexus. "Amazon
Laws".
• In order to overcome the consequences of the
physical presence, some states have developed a
"click-through" method to connect remote sales in
those states.
• Con el fin de sortear las consecuencias de la
presencia física; algunos estados desarrollan un
método “click-through” que permita conectar las
ventas remotas en dichos estados.
• New York requires the online trading to levy and
pay the tax on sales to its residents because it
interprets that the nexus is materialized whenever
the remote seller with no physical presence,
reaches an agreement with partners or affiliates in
the state and pays a commission on the sale made.
This is known as "Amazon Laws“.
• Nueva York obliga al comercio online a recaudar e
ingresar el impuesto sobre las ventas a sus
residentes, porque interpreta que el nexo se
materializa toda vez que el vendedor remoto, sin
presencia física, alcanza un acuerdo con asociados o
afiliados en el estado y les paga una comisión por la
venta realizada. Esto es lo que se conoce como
“Amazon Laws”.
III. THE DIGITAL GOOD IN THE UNITED STATES.
27. The physical or economic nexus.
27. El nexo físico o económico.
• The definition of nexus tells the connection that a
state should possess with respect to the financial
condition of the taxpayer in order to exercise its
taxing power over it.
• La definición de nexo relata la conexión que un
estado debe poseer con respecto a la situación
patrimonial del contribuyente en orden a ejercitar su
poder tributario sobre el mismo.
• The physical presence does not mean that its
assertion to the nexus in income taxes is excluded.
There is no physical presence requirement in
respect of taxes other than those on sales or uses.
The link, in this case, is the economic connection,
"a company is subject to income tax in a state if
intentionally access to the economic market of this
state, whether the company has a physical
presence in the state, as if it has no physical
presence there".
• La presencia física no obsta para que se excluya de su
afirmación al nexo en los impuestos sobre la renta.
No existió el requisito de presencia física en relación
a otros impuestos que no fueran sobre las ventas o
usos. El este supuesto, es la conexión económica:
“una sociedad está sujeta al impuesto sobre la renta
dentro de un estado si accede intencionalmente al
mercado económico del estado, tenga la empresa
presencia física o no en el estado.
III. THE DIGITAL GOOD IN THE UNITED STATES.
28. The market usability.
• The economic connection, the advantages
obtained in the local market, both for the employer
and the user has a clear proximity to the American
jurisprudential trend known as the privilege of
doing business in the market of the forum State.
• The concept of "the market making" (to use the
market) without material or physical in the
territory, based on the usability of the local market
presence, promote taxability in the state of
domicile or residence of the user or consumer of
the electronic service.
• The virtual permanent establishment.
28. La usabilidad del mercado.
• La conexión económica, las ventajas que se obtienen
en el mercado local, tanto por el empresario como
por el usuario, tiene una clara proximidad con la
tendencia jurisprudencial americana que se conoce
como el privilegio de hacer negocios en el mercado
del Estado del foro.
• El concepto de “hacer mercado”( de usar mercado)
sin presencia material o física en el territorio,
fundada en la usabilidad del mercado local,
promueve la imponibilidad en el Estado de domicilio
o residencia del usuario o consumidor del servicio
electrónico.
• El establecimiento permanente virtual.
IV. IDEAS FOR A DIGITAL TAXATION IN FRANCE.
29. The Marini Report in the Senate
of France.
• The Marini Report of the Senate of France presents
general guidelines on digital taxation. The report has
three objectives:
29. El informe Marini del senado de
Francia.
• El Informe Marini del Senado de Francia expone
orientaciones generales sobre la fiscalidad digital. El
Informe se propone tres objetivos:
-a corto plazo prevé una declaración fiscal a nivel nacional
- in the short term, provides a tax statement nationally
aplicable a los actores extranjeros con vistas a una fiscalidad
applicable to foreign actors overlooking a taxation aimed at
destinada a restablecer la neutralidad y la equidad.
restoring the neutrality and equity.
-a medio plazo, el acortamiento de los plazos a nivel
- in the medium term, the shortening of deadlines at
europeo de la entrada en vigencia de la Directiva IVA
European level of the entry into force of the VAT Directive
relativa a los servicios electrónicos( 2008/8 de 12 de febrero
on Electronic Services (2008/8 of 12th of February of 2008).
de 2008).
- in the medium and long term, redefining the rules for the
-a medio y largo plazo, la redefinición de las reglas de
taxation of benefits established at international level by
imposición de los beneficios establecidas por la OCDE a
the OECD, taking into account the specificity of the digital
nivel internacional, tomando en cuenta la especificidad de
economy and the dematerialization of the flows of wealth.
la economía digital y de la desmaterialización de los flujos
de riquezas.
IV. IDEAS FOR A DIGITAL TAXATION IN FRANCE.
30. Opinions about the taxation of
the digital economy. Collin and Colin.
30. Dictamen sobre la fiscalidad de la
economía digital. Collin y Colin.
• In January 2013 the Opinion on the taxation of the
• En enero de 2013 se publica el Dictamen sobre la
digital economy, authored by Pierre Collin and Nicolas
fiscalidad de la economía digital, cuyos autores son
Colin, is published.
Pierre Collin y Nicolas Colin.
• "In the digital economy all leaves its footprints. The
monitoring of regular and systematic online activity,
data from application users are collected without
monetary compensation. The users, beneficiaries of
the service, become almost voluntary partners of
companies“
• "In the digital economy all leaves its footprints. The
monitoring of regular and systematic online activity,
data from application users are collected without
monetary compensation. The users, beneficiaries of
the service, become almost voluntary partners of
companies“
• “Every big digital company has a low level of taxation. • “Cada gran empresa digital tiene un bajo nivel de
The value of its intangible assets rises because of the
imposición. El valor de sus activos intangibles sube por
network effects, but these assets are located in tax
causa de los efectos de la red, pero estos activos están
havens where they attract most of its benefits; by not
situados en paraísos fiscales donde atraen la mayor
paying dividends, they can locate them where they
parte de sus beneficios, dado que al no pagar
want".
dividendos, pueden localizarlos donde quieren.”
IV. IDEAS FOR A DIGITAL TAXATION IN FRANCE.
31. The virtual permanent
establishment and transfer pricing.
• The current definition of permanent establishment in
the philosophy of the Model CDI- OECD is held on the
traditional notion of fixed headquarters and business
material, excluding, from the beginning, the
projection of the remote digital economy in countries
where they get the benefits of their activity.
31. El establecimiento permanente
virtual y los precios de transferencia.
• La definición actual de establecimiento permanente,
en la filosofía del Modelo CDI-OCDE está aferrado a la
noción tradicional de sede fija y material de negocios,
excluyendo, de principio, la proyección de la economía
digital remota en los diferentes países donde obtiene
los beneficios de su actividad.
• The jurisprudential concept of "full life-cycle" has
• El concepto jurisprudencial de “ciclo comercial
been elaborated in France by the State Council. This
completo” ha sido elaborado en Francia por el Consejo
means that a company doing in France "a complete
de Estado. Esto significa que una empresa que realiza
cycle of activity" identifiable from the other activities
en Francia “un ciclo completo de actividad”
performed, should be regarded as an exploited
identificable de las otras actividades que practica,
company in the country, even if it is not physically
debe considerarse como empresa explotada en el país
established there.
aunque no esté físicamente establecida.
IV. IDEAS FOR A DIGITAL TAXATION IN FRANCE.
32. The Digital National Council.
• The Digital National Council (Conseil National du
Numérique), is a non parliamentary consultation
mechanism, responsible for discussing legal and regulatory
initiatives as well as public policies for the information
society, with business, professional and technical
participation. Among the proposals discussed in the CND
there can be highlighted:
• To work in an EU scheme for the adoption of a statute
creating the virtual permanent establishment that can
eventually be integrated into the proposed common
consolidated tax base in the EU.
• The application of a withholding tax on payments of local
companies to digital agents, who lack a permanent
installation.
• The principle of "full life-cycle“.
• User´s data are inputs of the value chain. The territorial
presence is evident when a company let users work in its
favor, even without employees or estates.
32. El Consejo Nacional Digital.
• El Consejo Nacional Digital (Conseil National du Numérique),
es una instancia de consulta no parlamentaria encargada de
discutir las iniciativas legales y reglamentarias así como las
políticas públicas relativas a la sociedad de información, con
participación empresarial, profesional, técnica. Entre las
propuestas del CND pueden destacarse:
• Trabajar en un plan comunitario sobre la adopción de un
estatuto creando el establecimiento permanente virtual y
que, eventualmente, pueda integrarse en el proyecto de
base imponible común y consolidada de la UE.
• La aplicación de una retención en la fuente sobre los pagos
de las empresas locales a los agentes digitales, que carecen
de una instalación permanente.
• La aplicación del principio de “ciclo comercial completo”.
• Los datos de los usuarios son inputs de la cadena de valor. La
implantación territorial es evidente cuando una empresa
hace trabajar en su favor a los utilizadores, aunque no tenga
trabajadores o inmuebles.
IV. IDEAS FOR A DIGITAL TAXATION IN FRANCE.
33. Recapitulation.
33. Recapitulación.
• The French reflections are the ones to underline the
transfer pricing problem of the digital intangibles
among the firms.
• Las reflexiones francesas discurren el problema del
precio de transferencia de los intangibles digitales
intra-firma.
• It is necessary a proper qualitative and quantitative
appreciation of the mentioned intangibles, applicable
on the common consolidated tax base of the
Corporate Income Tax, which in turn, should
incorporate sufficient criteria that currently are not
taken into account regarding the revenue allocation
between the countries concerned.
• Es necesaria la debida apreciación cualitativa y
cuantitativa de los intangibles digitales en la base
imponible Común y Consolidada del Impuesto de
Sociedades, que en el reparto debería incorporar
criterios suficientes, que hoy no se consideran, del
reparto de los beneficios entre los países implicados.
V.
BEPS AND DIGITAL ECONOMY
34. BEPS and digital economy.
• In 1989 the OECD created a consultive technical
commission meant to follow up the applicability of
the OECD model.
• Thanks to the G-20’s boost, the OECD is obliged to put
the digital economy’s challenge commerce.
• The right to access to digital goods, even when the
transaction has not been completed, is a fact that
may benefit to the one who supplies the goods even
when the transaction has not been concluded.
34. BEPS y la economía digital.
• La OCDE constituyó en 1999 un grupo técnico
consultivo para el seguimiento de la aplicación de las
normas del MCDIOCDE existente para gravar los
beneficios empresariales derivados del comercio
electrónico.
• A impulso del G-20 la OCDE se ve obligada a colocar el
desafío de la economía digital
• El derecho al acceso al bien digital es en si mismo,
aunque no se perfeccione la transacción, un dato que
puede aventajar económicamente al que lo provee,
aunque no se realice.
V.
BEPS AND DIGITAL ECONOMY
35. Presence or digital nexus.
35. La presencia o el nexo digital.
• The concept of PE does not contemplate the
existence and nexus between the economic intangible
activities and the foreign markets.
• El concepto de EP no contempla la existencia e nexo
entre las actividades económicas intangibles y los
mercados extranjeros.
• The virtual PE, in the 2004 OECD’s discussion appeals
to the digital nexus, without a physical presence but
an economic activity in the state of source. Among
the discussed proposals stands out the so called “on
site business presence”, which reflects the growing
impact of the intangibles and services on the market
and the ability of the companies when interacting
with the consumers without a fixed presence.
• El EP virtual, en la propia discusión en el seno de la
OCDE en 2004 apela al nexo digital, sin presencia
física, sino económica en la actividad del Estado de la
fuente. Así, entre las propuestas discutidas destaca la
denominada “on site business presence”, que refleja el
creciente impacto de los intangibles y servicios en el
comercio y la habilidad de las empresas para
interactuar con los consumidores sin necesidad de una
presencia fija.
V.
BEPS AND DIGITAL ECONOMY
36. The income allocation.
• A virtual permanent establishment can be an empty
shell, if no measures are taken regarding sales and
profits in order to neutralize the tax base erosion and
the profit shifting.
• The profit allocation is the consequence of the digital
link and the substantiality of the economic presence.
• Therefore, it can not be built singularly but in context
with the set of the related parties, with a unitary and
centralized organization, subject and dependant on
the general management.
• The act of consumption requires a real human being
who must necessarily be located somewhere in the
geographic space, while the act of intangible asset
creation can be diverted to any place that has no
meaningful connection with the economic activity
responsible of creating an added value.
36. La atribución de rentas.
• El establecimiento permanente virtual puede ser una
cáscara vacía, si, al tiempo, no se perfila una medida
de las ventas y beneficios que permitan neutralizar la
erosión de la base imponible y del desplazamiento de
beneficios.
• La atribución de rentas es consecuencia del nexo
digital, de la sustancialidad de la presencia económica.
• Por lo tanto, no puede construirse singularmente, sino
en un contexto de conjunto vinculado, de organización
unitaria y centralizada, dependiente y subordinada a la
dirección general.
• El acto de consumo requiere un ser humano real que
debe necesariamente estar situado en algún sitio en el
espacio geográfico, mientras que el acto de producción
del activo intangible puede desviarse a cualquier lugar
que no tiene ninguna conexión significativa con la
actividad económica de creación de valor añadido.
V.
BEPS AND DIGITAL ECONOMY
37. Income characterization in the
business model.
37. La calificación de la renta en el
modelo de empresa.
• The concept of business model refers to the dominant • El concepto de modelo de empresa alude al modo
mode through which an organization creates,
dominante a través del cual una organización crea,
distributes or captures value and enjoys advantages
distribuye o captura valor y sienta ventajas competitivas
over the competitors.
respecto a la competencia.
• The digital business model is centred on the • El modelo de empresa digital gira en torno a las
characteristics of the digital good as enunciated by
características del bien digital, ya enunciadas por Quah:
Quah: a spaceless public good, subject to an
bien público, aespacial, de distribución instantánea, sin
instantaneous distribution, without copy, whose
copia, cuyos costes marginales, una vez configurado,
marginal costs, once set are zero or almost zero,
son cero o casi y basado en la arquitectura de la
based on the user content’s architecture
participación en los contenidos del usuario. El valor es
participation. The value is the number of users or
el número de consumidores o clientes.
customers.
• No debe existir dificultad en la calificación de las ventas
• There should be no difficulty in qualifying digital sales
digitales como generadoras de beneficios
as generating corporate profits provided that the PE
empresariales; a pacto, que el establecimiento
will become virtual allowing the state of source the
permanente devenga virtual y consienta al Estado de la
relation between the sales and the local users.
fuente la relación con las ventas y los usuarios locales.
V.
BEPS AND DIGITAL ECONOMY
38. The application of the rules of the
source.
• The digital good’s value creation, the source of wealth
and income admits two interpretations: it can be
located in the country where the algorithm is written
or in the country where it is used.
• The review of PE’s concept is very important since it
promotes the arm’s length principle criteria review
and the full recognition of the difference between the
related group and the other independent
organizations, as a necessary step of reflection on the
business profit allocation, carried out through some
profit split method based on local economic activity
localizable in each country.
38. La aplicación de las normas de la
fuente.
• La creación del valor del bien digital, la fuente de la
riqueza y de la renta, admite dos interpretaciones: o se
localiza en el país donde el algoritmo se escribe o en el
país donde se usa.
• La revisión del concepto de EP es trascendente porque
promueve a su turno debe promover la revisión del
criterio de at arm`s lenght y el pleno reconocimiento de
la diferencia entre el conjunto vinculado y las otras
organizaciones empresariales independientes, como
paso necesario para reflexionar sobre la atribución de
rentas empresariales en razón de algún modo de
fórmula de reparto sobre la base local de cada actividad
económica localizable en cada país
VI.
CHALLENGES
39. OCDE. Fiscal challenges of the
digital economy.
39. OCDE. Los desafíos fiscales de la
economía digital.
The OECD identifies some challenges:
La OCDE identifica unos desafíos de la economía digital:
1. Nexus. The physical presence requirement for the
economic activities is replaced by the logic and the
economic presence, which challenges the current
rules, even if there are not shown, they refer to the
permanent establishment’s concept established by
the OECD’s doctrine.
1.
Nexo: La innecesaridad de la presencia física para
realizar la actividad económica, reemplazada por la
lógica e la presencia económica, cuestiona las reglas
actuales que, aunque no se manifieste, se refieren
al establecimiento permanente en la doctrina OCDE.
2.
Datos: El origen de la recogida y almacenamiento de
datos propone interrogantes sobre la atribución de
valor en las empresas productoras del bien digital,
apto, como materia prima, para obtener otros
resultados a partir del tratamiento y distribución
específica de la información personal obtenida.
3.
Calificaciòn de las rentas. La OCDE advierte de las
incertidumbres respecto a la calificación de los
pagos en concepto de los servicios recibidos.
2. Data. The origin of data collection and storage raises
questions about the value attribution in the digital
good producing companies as it is used as a raw
material for the obtainment of other results through
a specific distribution and treatment of the collected
personal information.
3. Income qualification. The OECD warns about the
uncertainties regarding the payment qualifications in
concept of received services
VII. THE EUROPEAN COMMISSION
40. The European Commission report of
the expert committee on EU digital
economy’s taxation.
40. Informe del grupo de expertos de la
comisión sobre fiscalidad de la economía
digital de la UE.
The group understands that a priority should be given in
the following areas:
El Grupo entiende que la prioridad debe ordenarse en
las siguientes áreas:
- Harmful Tax Competition.
‐ Competencia fiscal lesiva.
- Review of transfer pricing rules.
‐ Revisión de las normas de precios de transferencia.
- Taxable nexus discipline.
‐ Disciplina del nexo imponible.
EU purposes:
Propuestas de la UE:
• No to the specific nexus of the digital presence.
• No a un nexo especìfico de “presencia digital”.
• The PE concept review.
• Revisiòn del concepto de establecimiento
permanente.
• Long term political options
• Opciones políticas de largo plazo.
VIII. THE INTERNATIONAL MONETARY FUND.
41. Taxation and digital economy.
41. Impuesto y “economía digital”.
• One of the first notes alludes to the digital economy’s
denomination, preferring the economy digitalization
to the digital economy, because the activity displayed
from the Internet no longer supports its closure
exclusively in specific sectors (social networks), but in
general any type of business activity.
• El primero de los apuntes alude a la denominación,
prefiriendo la de “digitalización de la economía” a la
de “economía digital”, porque la actividad desplegada
desde Internet no admite ya su clausura solo en
sectores específicos(redes sociales),sino en general a
cualquier tipo de actividad de empresa.
• The second reference alludes to the work done over
no less than ten years ago, where it was assured,
especially by the OECD, the adequacy of the
traditional tax concepts to ensure fiscal neutrality
between physical transactions and E-commerce.
• La segunda referencia atiende a los trabajos
emprendidos no más de una década atrás en las que
se aseguraba, sobre todo por la OCDE, la suficiencia de
los conceptos tributarios tradicionales para asegurar la
neutralidad fiscal entre las transacciones físicas y las
del comercio electrónico.
IX.
THE VAT TEACHINGS.
42. The VAT teachings.
42. Las enseñanzas del IVA.
• The first of the
references is regarding the
exemptions of low value goods exportation which
trespass the borders of the countries without VAT,
opening so opportunities of tax elusion and reducing
the country’s public resources.
• La primera de las referencias es a las exenciones en la
importación de bienes de bajo valor, que traspasan las
fronteras de los países sin IVA, abriendo
oportunidades de elusión fiscal y disminuyendo los
recursos públicos de los países.
• The second, and most important, are the remote
sales to consumers, given the difficulties of
implementing the VAT’s chargeability to non
established non-residents. This, like in the US,
postulates that the remote seller needs to registered
in order to collect and remit the money according to
the rules of the jurisdiction where the consumer is
domiciled.
• La segunda, y más importante, son las ventas remotas
a los consumidores, habida cuenta de las dificultades
de aplicación de la exigibilidad del IVA a los no
residentes no establecidos. Esto, como en los EEUU,
postula la necesidad que el vendedor remoto se
registre, recaude y remita el dinero conforme a las
reglas de la jurisdicción donde tiene su domicilio el
consumidor.
IX.
THE VAT TEACHINGS.
43. The VAT in the European Union
• The EU Directive 2006/112 / of 28 December 2006
and the subsequent amendment of Article 58, states
the treatment of electronic service delivery to the
users.
 1) CONCEPT, QUALIFICATION, CLASSIFICATION OF
ELECTRONIC SERVICE DELIVERY.
43. El IVA en la Unión Europea.
• La Directiva 2006/112/CE de 28 de diciembre de 2006 y
sucesiva reforma en el artículo 58 señala el tratamiento
de la prestación de servicios por vía electrónica a los
consumidores.
 1) CONCEPTO Y CALIFICACIÓN Y CLASIFICACIÓN DE LAS
PRESTACIONES DE SERVICIOS ELECTRÒNICAS.
 2) LUGAR DE SUMINISTRO DE LOS SERVICIOS.
 2) PLACE OF SUPPLY OF SERVICES.
 3) Mini ONE STOP Shop (MOSS).
 3) Mini ONE STOP Shop (MOSS).
 4)OPINIÒN DEL GRUPO DE EXPERTOS DE LA COMISIÒN
SOBRE FISCALIDAD DE LA ECONOMÌA DIGITAL DE LA
UE.
 4) COMMITTEE EXPERTS’ GROUP OPINION ON EU
DIGITAL ECONOMY’S TAXATION.
 It is wrong to adopt a similar treatment criteria for
both digital and physical goods (books,
newspapers)assuming the application of the same
VAT rate, preferably general and not reduced.
 es un error adoptar el criterio de semejanza de
tratamiento entre el bien digital y la versión física del
mismo, asumiendo la sujeción al mismo tipo de
gravamen del IVA , preferentemente general y no
reducido.
X.
THE DIGITAL BIOSPHERE.
44. The digital biosphere.
44. La biosfera digital.
• The dynamic of the diversity along with the complex
interplay between law, rules, the reality of the things,
internet and the cyberspace can be analogous to the
world biosphere concept as the life zone goes from
deep within the Earth to the atmosphere.
• La dinámica de diversidad y cambio de Interne, junto
con la interacción compleja entre la ley, reglas,
ciberespacio y red, pueden ser análogas al concepto
de biosfera de la Tierra, la “zona de vida que va desde
lo más profundo dentro de la Tierra a la atmósfera”.
• Internet is a human creation of a digital biosphere.
• Internet es una creación humana de una biosfera
digital.
• The reference to the biosphere implies, a necessary
emphasis on the complexity, interconnectedness and
interdependence of the network’s elements,
networks, nodes that connect and link them. In other
words, the biosphere exibits the sistematic and global
character of the digital environment.
• La referencia a la biosfera supone, sin embargo, un
énfasis necesario en la complejidad, interconexiòn e
interdependencia de los elementos integrantes de la
red, de las redes, de los nódulos que les comunican y
vinculan. O, dicho en otra forma, la biosfera exhibe el
carácter sistémico global del entorno digital.
X.
THE DIGITAL BIOSPHERE.
45. The systemic risk and internet.
• Internet is a global public good, therefore,
its own law is not enough: the code is the
law. The internet global governance is
necessary through the common shared
principles by the governments, private
sector, civil societies and international
organizations which serve to frame its
development, expansion and use.
45. El riesgo sistémico e internet.
• Internet es un bien público global para el que
ya no es suficiente su propia ley: the code is
the law. Es imprescindible la gobernanza
global de Internet mediante principios
comunes compartidos por los gobiernos, el
sector privado, la sociedad civil y las
organizaciones internacional, que sirven para
encuadrar la evolución, expansión y uso
X.
THE DIGITAL BIOSPHERE.
46. Law and technology: the code is 46. Ley y tecnología: el código es la
ley.
the law.
• The total digitalization of the human activity
and its interaction with the law, with space,
with the values ​and non-commercial and
commercial interests suggest the need to
establish, if possible, a charter of principles
guides, based on the digital good’s concept.
• From this perspective, the law regulation is
the interest and value expression, imposed
to the pure digital technology, or on the
contrary, the
technology is the
law
internalizing
other
interests
and
values ​relating to its character.
• La digitalización total de la actividad humana
y su interacción con las leyes, con el espacio,
con los valores e intereses no comerciales y
comerciales proponen la necesidad de
establecer, si es posible, una carta de
principios guías, que deben partir del
concepto de bien digital, pero que, por
fuerza, lo trascienden.
• Desde esta perspectiva, la ley, la regulación,
es la expresión de intereses y valores que se
imponen a la pura tecnología digital o, al
contrario la tecnología es ley, internalizando
otros intereses y valores a los que le son
propios.
X.
THE DIGITAL BIOSPHERE.
47. Cyberspace law and taxation.
47. Fiscalidad y la ley de ciberespacio.
• Azam explores the taxation of electronic commerce
and the cyberspace law, through a proposed
integrative model adaptation. The proposed model
rests upon four elements:
• Azam profundiza en la fiscalidad del comercio
electrónico y la ley del ciberespacio, mediante una
propuesta de modelo de adaptación integradora. La
propuesta del modelo reposa sobre cuatro elementos.
 First, the classification of income and residence
should be tendered to the court interpretation before
applying a new legislation.
 Primero, la clasificación de la renta y de la residencia
debería deferirse a la interpretación judicial ,antes que
aplicar nueva
 Secondly, the introduction of new rules would be
needed in order to determine the source of the
income based on the location of the transaction’s
parties.
 Segundo, la introducción de nuevas normas sería
necesaria sin embargo para determinar la fuente de
los rendimientos, basadas en la localización de las
partes en la transacción.
 Thirdly, the tax chargeability should adopt and be
adapted to the new technologies.
 Tercero, la exigibilidad del impuesto debería adoptar y
adaptarse a las nuevas tecnologías.
 Finally the international consensus should be
embodied in a international tax convention.
 Por último, el consenso internacional debería
plasmarse en un tratado internacional.
X.
THE DIGITAL BIOSPHERE.
48. Principles of Internet governance.
The civil framework.
• Brazil is a pioneer in the development of common principles
and consensus standards for governance and Internet use.
Brazil's proposal is presented in 2012 within the United
Nations:
- Freedom and privacy of human rights
- Collaborative and democratic governance with the
participation of different sectors of the society
- Universality
- Diversity
- Innovation.
- Network responsibility
- Network’s irresponsibility: the action against the illicit activity
must be directed against those who perform it.
- Functionality, safety, system stability against threats and
vulnerabilities that may occur.
- Standardisation and interoperability
- A legal and regulating environment for preserving the
Internet as a space for collaborations.
48. Los principios de gobernanza de
internet. El marco civil.
• Brasil es un país pionero en la elaboración de principios
comunes y estándares de consenso para la gobernanza y uso
de Internet. La oferta de Brasil ocurre en 2012, en el seno de
las Naciones Unidas.
‐ Libertad, privacidad y derechos humanos.
‐ Gobernanza colaboradora y democrática, con la
participación de los distintos sectores de la sociedad.
‐ Universalidad.
‐ Diversidad.
‐ Innovación.
‐ Neutralidad de la red.
‐ Irresponsabilidad de la red. La acción contra la actividad
ilícita debe dirigirse contra los que la realizan.
‐ Funcionalidad, seguridad, estabilidad del sistema contra las
amenazas y vulnerabilidades que ocurran.
‐ Estandarización e interoperabilidad.
‐ Ambiente legal y regulador, que preserve Internet como un
espacio de colaboración.
XI.
49. The Bit Tax.
THE DIGITAL TAX.
49. La Bit Tax.
• Since the end of the last century, the United • Desde finales del siglo pasado, las Naciones
Nations
suggested the idea of a tax Unidas barajaron la idea de un impuesto
application upon the electronic mail (bit tax) sobre el correo electrónico (bit tax) para
in order to tax the data sent through internet, gravar los datos enviados a través de
at that moment, before the explosion of the Internet. En su momento, antes de la
electronic commerce, it was considered that a explosión del comercio electrónico, se
minimum tax rate could represent higher entendía que el impuesto a un tipo minimo
revenues, aimed to alleviate what was already podría producir elevada recaudación,
known as the division between rich and poor afectada a paliar lo que ya desde entonces se
advertía como la división digital entre los
nations.
pueblos ricos y pobres.
• The responsible of the tax collection would
have been the telecommunication Operators • Los responsables de la recaudación serían las
operadoras de telecomunicaciones y los
and internet service suppliers.
proveedores de servicios de Interne
XI.
50. The Global Internet Tax.
THE DIGITAL TAX.
50. El impuesto global sobre internet.
• The internet’s global taxation is a systematic • La fiscalidad global de Internet es una
demand, because the states are the ones who exigencia sistémica, porque son los Estados
create the physical, technical, cultural and los que crean las infraestructuras físicas,
social infrastructures, requested by the técnicas, culturales y sociales requeridas para
internet’s traffic, which demands a shared su tráfico y emerge una responsabilidad de
responsibility, so that its expansion can coste compartido, para que su expansión
continue without pauses and in an opened prosiga sin pausa y en modo abierto hacia
way to any country, to any person and in any cualquier país y cualquier persona en
part of the world.
cualquier
XI.
THE DIGITAL TAX.
51. Tax imposition on collection,
storage, sale of personal data.
51. El impuesto sobre la recogida,
almacenamiento, venta de datos
personales.
• N. Colin, says that the data is the only tax base • Los datos, afirma N.Colin, son el único
assumption that ensures the neutrality
supuesto de base imponible que asegura la
through the whole digital economy: a tax that
neutralidad a través de la entera economía
is not necessarily of a collective nature, but it
digital; un impuesto que no sea
serves as a stimulation for the companies
necesariamente recaudatorio, sino de
which rest on a regular, systematic control of
estímulo para las empresas que reposan en
enforcement monitoring, in favour of the
un control regular y sistemático de prácticas
users empowerment and innovation.
de observancia a favor del fortalecimiento
del usuario e innovación.