面向中小企业国际工业分包和知识产权的服务模式 - eu

Download Report

Transcript 面向中小企业国际工业分包和知识产权的服务模式 - eu

面向中小企业国际工业分包和
知识产权的服务模式
Service Model of International
Industrial Subcontracting and
Intellectual Property for SMEs
概 要 Outline
一、促进中小企业国际工业分包的服务模式
Promotion in the service model of international
industrial subcontracting for SMEs
中国中小企业参与国际工业分包的背景
The background of SMEs’ involving in international
industrial subcontracting in China

国际工业分包中国联盟
China Alliance of International Industrial Subcontracting

国际工业分包在中国的发展
Development of international industrial subcontracting in
China

二、推动中小企业知识产权发展的主要做法
The main approaches to promoting the development
of intellectual property in SMEs

中小企业知识产权现状
Current situation of intellectual property in SMEs

推动中小企业知识产权发展的主要做法
The main approaches to promoting the development of
intellectual property in SMEs
一、促进中小企业国际工业分包的服务模式
Promotion in the service model of international
industrial subcontracting for SMEs

1. 中国中小企业参与国际工业分包的背景
The background of SMEs’ involving in international industrial
subcontracting in China

1)世界产品的生产转移到低成本的发展中国家
Production of world products has been transferred to low-cost
developing countries

工业分包是当前制造业发展具有全球化时代特征
的主要趋势
Industrial subcontracting is the main trend of the development
of current manufacturing with a global characteristics of the times .
联合国工业发展组织所界定的工业分包
(industrial subcontracting)的概念,是在国际
贸易中,主流发包商(一般为国际大型成套设备制造
商)将部分设备、零部件乃至原材料的生产或采购任
务交由分包商完成,并在分包商所完成的任务基础上
形成最终产品的过程。“工业分包”在国内被称为
“行业配套”或“协作生产”。

Industrial subcontracting, defined by United Nations
Industrial Development Organization (UNIDO), is a
process that major contract providers (the international
large scale complete-set equipment manufacturers in
general ) give the task of some of the equipment, parts
and even raw materials production or procurement to
sub-contractors, and then complete the final production
on the basis of sub-contractors’ work in the international
trade. Industrial subcontracting is called “industrial
supporting” or “collaborative production ” in China.



但现代工业分包又不是一种简单的采购贸
易关系,其核心内容体现在上游的国际主流
发包商(采购商)与下游的分包商(供应商)
之间所形成的长期而稳定的合作伙伴关系上。
这是一种国际上通行的贸易形式,对于促进
全球工业资源在技术、成本、人力方面的优
化组合发挥着重要性的作用。
But modern industrial subcontracting is not a
simple procurement trade relations, its core content
reflects the long-term stable partnership between
upstream international major contract providers (buyers)
and downstream sub-contractors (suppliers) . This is an
internationally accepted trade form, which plays an
important role in promoting optimization of global
industry resources in technology, cost, and manpower.


自20世纪90年代以来,联合国工业发展组织在
全球范围内建立和推广国际工业分包中心(SPX)
(以下简称“SPX中心”)。国际工业分包中心是
以统一模式、统一编码和统一运作的技术信息网
络服务平台,也是联合国工业发展组织在世界各
地推行现代工业分包合作伙伴关系的项目管理机
构。
Since the 1990s, United Nations Industrial
Development Organization has established and
promoted SPX (The followed are called SPX Center
for short ) in the worldwide scope. SPX is a
technical information network service platform with
unified model, code and operation, and is also a
project management agency that promotes the
partnership in modern industrial subcontracting
everywhere.

工业分包主要国家:印度、墨西哥、中国
Major industrial subcontracting countries: India,
Mexico, China

如:劳动成本,一个普通会计美国8万美元,
印度1.5万美元,中国1.5万RMB。
For example: labor costs, a common accountant earns
80,000 dollars in America, 15,000 dollars in India,
and 15,000 RMB in China.
2)中国中小企业的生产制造能力不断提升
Manufacturing abilities of SMEs in China is rising.
 A、得益于政府搭建,若干中小企业搭建
服务平台
Thanks to the service platform built by government and a
number of SMEs
产品设计、检测检验等
Product design, inspection and testing

B、劳动力素质的提升
Improvement of labor quality
都是有知识的群体
Groups of knowledge

C、产业集群的力量
Strength of industry clusters
3)跨国公司产品的产业链发展
The development of the industrial chain of
multinational companies’ products

A、社会工业化分工协作的好处
Benefits of social industrial division of labor and cooperation
两头在内中间在外

Inside two edges ,outside the middle
B、整合资源的功效
The effects of integration of resources
整合产业链上下游

Integration of the upstream and downstream industry chain
C、现代管理升华
Sublimation of modern management
既管理内部又协调外部
Internal management and external coordination
4)中小企业信息不对称
Asymmetry of SME information
A、中国中小企业国际化程度较低
Low degree of internationalization of SMEs in China

B、中小企业产品出口环节多
Too many export links of SMEs’ products

C、供方找不出需方,需方不知道供方
Supply-side can not find demand-side, and demandside do not know supply-side.




2. 国际工业分包中国联盟
China Alliance of International Industrial Subcontracting
1)联盟发展现状
The current situation of alliance development
工业分包业务联盟(以下简称联盟),遵照工发组织
SPX(SUBCONTRACTING AND PARTNERSHIP EXCHANGES)项目
运作模式,由中国地方(区域)与行业生产力促进中心自愿
组成的全国性协作组织,是一个业务联盟。
Industrial Subcontracting Business Alliance (The followed
are called Alliance for short) is a business alliance which
conforms to UNIDO SPX ( SUBCONTRACTING AND
PARTNERSHIP EXCHANGES)project operational mode with
the characteristics of national collaboration voluntarily
composed of the local (regional) government and corresponding
industry productivity centers.


国际工业分包与合作交流中国联盟成立 于
2007年3月29日,是在国家科学技术部的领导下、
由中国区域与行业生产力促进中心组成的、为推
行国际工业分包与合作交流的全国性业务协作组
织。联盟遵照联合国工业发展组织SPX项目的运作
模式,面向中国中小企业开展信息、技术、商务、
展会等服务。
The China Alliance of International Industrial
Subcontracting and Partnership Exchange was established in
March 29th, 2007. It is a national business collaboration led by
Ministry of Science and Technology and composed of the local
(regional)
government
and
corresponding
industry
productivity centers to implement the international industrial
subcontracting and partnership exchange. The Alliance
conforms to operational mode of UNIDO SPX and provides
information, technology, business, exhibition and other
services to SMEs in China.


目前联盟共有成员单位二十五家,主要覆盖现代
工业制造、光电子制造、航空航天、汽车零部件制造、
集成电路、化工装备制造、软件外包、生物制药、日
用五金、家用电器、服装、制鞋等行业。
Now the alliance consists of twenty-five members. It
mainly covers the modern industrial manufacturing,
optoelectronics,
aerospace,
automotive
parts
manufacturing, integrated circuits, chemical and
equipment manufacturing, software outsourcing, biopharmaceuticals, household hardware, household
appliances, clothing, footwear and other industries.









西安生产力促进中心
Xi’an Productivity Promotion Center
中机生产力促进中心
Zhongji Productivity Promotion Center
泉州市生产力促进中心
Quanzhou Productivity Promotion Center
宁波市生产力促进中心
Ningbo Productivity Promotion Center
上海浦东生产力促进中心
Shanghai Pudong Productivity Promotion Center
长沙生产力促进中心
Changsha Productivity Promotion Center
济南生产力促进中心
Jinan Productivity Promotion Center
江苏省生产力促进中心
Jiangsu Productivity Promotion Center
青海省生产力促进中心
Qinghai Productivity Promotion Center









河南省生产力促进中心
Henan Productivity Promotion Center
新疆生产力促进中心
Xinjiang Productivity Promotion Center
甘肃省生产力促进中心
Gansu Productivity Promotion Center
新疆昌吉生产力促进中心
Xinjiang Changji Productivity Promotion Center
吉林省生产力促进中心
Jilin Productivity Promotion Center
沈阳高新技术生产力促进中心
Shenyang High-tech Productivity Promotion Center
皮革和制鞋行业生产力促进中心
Leather and Footwear Industry Productivity Promotion
Center
工业与日用电器行业生产力促进中心
Industrial and Household Appliances Industry
Productivity Promotion Center
武汉东湖新技术开发区生产力促进中心
Wuhan Donghu New Technology Development Zone
Productivity Promotion Center

联盟工作牵头单位:
Alliance leading-unit:
科学技术部火炬高技术产业开发中心
(生产力促进中心协会)
Ministry of Science and Technology Torch High
Technology Industry Development Center
(Productivity Promotion Center Association)
也是联盟秘书处常设办公地
Also the permanent seat of Alliance secretariat.

联盟宗旨
The aim of the alliance
充分利用国内外的资源渠道,发挥中国生产力促进中心体
系的作用,帮助广大的中小企业按照国际惯例优化生产模式,
同时,引导中国企业加强开展国际合作,增强中国企业的产
业竞争力,促进中国中小企业尽快融入世界经济,提升其在
国际产业供应链中的地位。
The aim of the alliance is to make full use of domestic and
foreign resource channels, to play the role of China Productivity
Promotion Center system, and to help SMEs optimize their
production model in accordance with international practice. At the
same time it needs to guide enterprises in China to strengthen
international cooperation , to improve their industrial competitive
power, to fasten the steps of SMEs in China into the world
economy, and to enhance its status in the international industrial
supply chain.

工作目标 Targets
探索与建立一种开放性的信息交换网络平台;
To explore and establish an open network platform for information
exchange;
发挥全国生产力促进中心体系的资源优势;
To take advantage of resources edge of the National Productivity
Promotion Centre system ;
加速实现国际工业分包与合作交流在中国进程;
To accelerate the process of international industrial subcontracting
and partnership exchange in China;
帮助中国企业学习、借鉴全球工业分包及供应链网络的管理经验和技术;
To help Chinese enterprises learn and draw on the management
experience and technology from the global industrial subcontracting
and supply chain network;
分享SPX平台获得的市场产品需求等信息;
To share the information from SPX platform such as market
demand for products;
在提高中小企业自身的核心竞争能力的同时,
To enhance their core competitive power of SMEs,
使中国企业在经济全球化进程中获得更多的赢利机会;
To make Chinese enterprises get more profitable
opportunities in the process of economic globalization;
进一步提升中国中小企业在全球供应链中的整体地位;
To enhance the overall status of Chinese SMEs in global supply chain;
同时,随着工业分包与合作交流这种新的合作模式的建立,形
成新的服务理念与业务模式,提升生产力促进中心的服务能
力。
To form new service concepts and business models with the
establishment of the new cooperative mode of the industrial
subcontracting and partnership exchange, and in turn to enhance
the service capabilities of Productivity Promotion Center.

2)主要业务模式
Main business model


资源配置 Allocation of resources
人员要求 Personnel requirements
• 项目执行经理一名
A project executive manager
• 产业工程师两名
Two industrial engineers


负责企业调查和拜访
In charge of business surveys and visits
负责数据库等
In charge of database
• 行政助理/秘书一名
An administrative assistant / secretary

办公条件 Working conditions
• 办公空间(至少三间)和家具
Offices (at least three rooms) and furniture
• 三台电脑和一台打印机,互联网接入
Three computers and a printer, internet access
• 电话、传真、复印机
Telephones, a fax, a copier
• 专用汽车用于企业拜访
A motor vehicle for business visits only
• 其他相关办公用品和宣传品
Other relevant office supplies and literature

国际工业分包业务运作资金的来源:在分
包合同中不收取中介费,所有运行资金主要来
源于政府支持、商会捐赠、会员经费和资助以
及为会员提供的各种培训、参展、企业整顿管
理等服务。

The source of business operational funds for
international industrial subcontracting : There is no
commissions in the sub-contract. All business operational
funds mainly come from government support, trade union
donations, membership fees and endowment, and service
charges for various trainings, being exhibitors, and
enterprises restructuring management as well.



工作模式
Working Mode
收集、分析、储存和组织有关企业的生
产、加工能力的信息,按照UNIDO的统一
代码模式录入数据库
To collect, analyze, store and organize information
about the enterprises’ producing and processing
capacity, and then input the information into database
in accordance with UNIDO unified code pattern




充分了解承包商合作方面的信息和需求,寻找国内
外潜在的发包商、购买商或主承包商,为分包商提
供机会
To fully understand contractors’ information and
requirements in terms of cooperation,to look for
potential contract providers, purchasers, or the main
contractor at home and abroad , and to provide
opportunities for the sub-contractors.
帮助本地企业形成产业集群和协作,提高核心竞争
力,协助沟通和商业谈判及其他相关服务
To help local enterprises formulate industrial clusters
and collaboration, to improve core competitive power
and to assist in communications and business
negotiations and other related services .
工作流程图
CSPX中心
CSPXCenter
一家发包商
寻找分包商
A outsourcer searches for
subcontractors
CSPX中心
CSPXCenter
Work Flow Chart
CSPX中心
CSPXCenter
联盟服务器,
由各CSPX中心更新
Union server updates
by CSPX Center
搜寻相关的信息
CSPX中心
CSPXCenter
本地数据传输
联盟数据库中
Local data is transferred
to union database
Search for
related information
一家分包商
寻求合作
A subcontractor
seeks for cooperation
本地CSPX中心
Local CSPX Center
采集企业信息
Enterprise Information Collection
将收集的信息输入
本地CSPX数据库
并经常更新`
The collected information is
input into local CSPX database
and updated continuously
.
CSPX节点中心会员加入流程
Process of Acquiring CSPX Node
Center membership
发出邀请/提出申请
Invitation /application
完成表格申请
Completion of
application forms
签订协议
成为会员企业
审核评估
Agreement
Member enterprises
Audit and
assessment
服务与管理Service and management
分包订单匹配工作流程
Sub-order Matching Workflow
订单获取
订单分析
订单管理
Getting orders
Analyzing
orders
Managing
orders
实施支持
订单匹配
订单发布
Implementing
support
Matching
orders
Posting
orders
对接反馈
Docking
Feedback

服务方式 Service mode
调研,咨询和诊断
Research, consulting and diagnosis
 与数据库相关的增值服务
Value-added services related to the database
 产品设计,流程改造,设备管理及创新等技
术支持
Technical support such as product design,
process improvement, equipment management
and innovation






帮助改进质量管理,通过标准认证
To improve the quality of management, and pass the
standard certification;
参加国内和国际展会和商业论坛
To participate in domestic and international exhibition
and business forum;
财务信用调查等
To investigate financial credit;
培训(团队,人力资源,财务,物流等)
To train (team, human resources, finance, logistics, etc.) ;
法律顾问(合同,行为准则和国际规范,争端)
To counsel in terms of laws (contracts, codes of conduct and international
norms, disputes);
 对区域经济发展的作用
To play role in regional economic development



创造就业机会
To create employment opportunities
合理配置生产资源
To allocate productive resources rationally
提升区域企业核心竞争力
To enhance the core competitive power of regional
enterprises





促进中小型企业和其他经济部门的协调发展
To promote the coordinated development of SMEs
and other economic sectors
促进进口产品的本地化生产
To promote local production of imported products
促进技术转移
To promote technology transfer
促进出口
To promote exports
吸引国外投资
To attract foreign investment

3)主要工作成就
Main achievements
搭建起了覆盖全国20几个省市的联盟
组织网络体系
The allied organization network system
has been built up covering 20 provinces and
cities in China.

完成了所有会员单位的工业分包专业技
术培训
All member units have been trained professionally in
the industrial subcontracting skills.

建设了联合国工业发展组织国际工业分包与合作交流
(SPX)西安中心网站,http://www.spx-xian.com/。
UNIDO International Industrial Subcontracting and
Partnership Exchange (SPX) Xi'an Center Web Site has been
built up, http://www.spx-xian.com/.

建设了国际工业分包与合作交流电子商务平台,
http://www.spxchina.com/spxchina/html/chinese/。
The International Industrial Subcontracting and
Partnership Exchange e-commerce platform has been built up,
http://www.spxchina.com/spxchina/html/chinese/.


探索出了符合我国产业实际的国际工业分包业务
运行模式。
The international industrial subcontracting business
operational mode in line with our industry practice
has been explored.
制定出了运行标准和规范。
Operation standards and norms have been
formulated.

开展了广泛的行业和产业产能信息的调查,面向
小企业开展广泛的工业分包推广宣传。
A wide range of surveys into industry and industrial
production information and a wide promotion of
industrial subcontracting to small enterprises have
been carried out.

组织举办或组织企业参加各种行业或专业的国际性的会展。
广泛与国际采购商对接联系,扩大国际订单的来源。
Enterprises are organized to hold or participate in a
variety of industries or professional international
exhibition so as to contact with international buyers
widely and expand the sources of international orders.

为企业提供报价超过1亿美元的订单信息,帮助企业为承接
订单,与采购商进行订单匹配与合作洽谈。
Enterprises are offered with order information of
more than 100 million U.S. dollars, which helps them
take and match orders, and proceed cooperation talks
with the buyers.

主要业绩(截至2009年)
Main results( Until 2009)





完成企业考察 6178家
The study of 6178 enterprises is completed.
入库企业数 45390家(标准信息5181家)
The storage number of enterprises is 45390 (The
number of standards information enterprises is 5181)
开发采购商 1037 家
The number of development buyers is 1037.
参加各种展会 320次,参与人数10404人
Various exhibitions:320 participants:10,404
举办业务培训394次,参与人数5325人
Business training:394 participants:5325




开展宣传416次
Publicity:416
承接国内订单信息 646笔,金额约13737万人民币
Information of domestic orders:646
Amount of money : 137.37 million RMB.
承接国际订单信息716笔,47338万人民币,52565万美元
Information of international orders:716
Amount of money: 473.38 million RMB , 525.65 million dollars.
成功匹配国内订单38笔,成交额8076万人民币;国际订单26
笔,成交额2040万人民币;26500万美元;56万欧元
Domestic orders successfully matched :38
Turnover: 80.76 million RMB
International orders successfully matched :26
Turnover:20.40 million RMB, 265.00 million dollars 0.56
million Euro.


建立了联络的部分主流发包商:
Some of the mainstream contract providers with
whom the contact has been established :
1 西门子自动化与驱动集团
Siemens Automation and Drives Group

2 Adidas采购有限公司
Adidas Procurement Co., Ltd.

3 固特异轮胎管理(上海)有限公司全球
采购中心
Goodyear Tire Management (Shanghai) Co., Ltd. Global
Procurement Center

4 Kimberly-Clark金佰利全球采购办公室
Kimberly-Clark Global Procurement Office

5 IBM采购(中国)有限公司
IBM Procurement (China) Co., Ltd.
6 BMW宝马汽车贸易有限公司全球采购部
BMW Automobile Trade Co., Ltd. Global Procurement

7 BLACK&DECKER百得(苏州)科技有限公司
BLACK&DECKER (Suzhou) Technology Co., Ltd.

8 美国汽车工业行动集团(AIAG)
Automotive Industry Action Group (AIAG)

9 PAC

10 IFC国际金融公司中国代表处
IFC ( International Finance Corporation ) Representative
Office in China

11 大曼彻思特工商联合会
Rest Great Manchester Chamber of Commerce

12 美国霍尼梅尔采购中心
Mel Procurement Center U.S. Honeywell

3.国际工业分包在中国的发展
The development of international industrial subcontracting in China
 SPX全球网络发展状况
SPX global network development situation
18 SPXs in 15 countries
17 SPXs in 13 countries
9 SPXs in 4 countries

SPX覆盖的行业
SPX industry coverage

SPX在中国的发展前景
SPX prospects in China
中国中小企业作为供应商潜力巨大
SMEs in China has great potential as suppliers.



中国作为全球经济发展最快的发展中国家,作
为全球商业领袖投资开发的首选和“最具投资
和分包吸引力”的国家之一,具有发展工业分
包与合作交流的强大的潜力。参与国际工业分
包,中国企业可以通过先进的通信手段寻找合
适的合作伙伴,而将精力集中在自己的核心专
长上面,并且与合作伙伴协同优化价值链上的
所有过程,这将有利于促进国际合作和技术转
移。
As a developing country with the world’s fastest pace in
global economic development, the first choice of global
business leaders’ investment and one of the most attractive
investment and subcontracting countries, China has great
potential in developing industrial subcontracting and
partnership exchange. When participating in international
industrial subcontracting, Chinese companies can find
suitable partners by means of advanced communication.
Thus, they may focus on their core expertise , and optimize
all the processes of the value chain with partners. This will
help promote international cooperation and technology

工业分包在中国前景广阔
China has promising future in its
development of the industrial subcontracting.
进入SPX网络的中国中小企业,可以利用联盟的有关网络
数据库,跨出国界,取得世界各地的“工程分包、加工外协”
的广泛信息,在国际市场上获得更多的合作机会,增加大量
的出口订单,提高产品出口额度和外汇经济效益,促进本地
和周边地区的工业企业的国际工业交流与合作,提升本地区
企业的生产力水平,提高科技型中小企业的竞争力,促进传
统产业升级和国家生产力资源的发展,具有广阔的发展前景。
Chinese SMEs enrolled in the SPX network can step out of the
border and obtain the wide range of information about subcontracting,
outsourcing process by making use of the related database of the
Alliance. They will get more opportunities for cooperation in the
international market, increase their export orders, improve product
export quotas and foreign economic benefits, promote industrial
enterprises in local and surrounding areas in their international
exchanges and cooperation, enhance enterprises’ productivity in local
area, improve the sci-tech SMEs’ competitive power and promote the
upgrading of traditional industries and the development of national
productive resources. It has promising future in its development.

完善的中国生产力促进中心体系
A sound system of China Productivity Promotion Center









截止2009年底,全国生产力促进中心总数为1808家,
共服务企业244547家,联系科研机构25136家,联系专家
71137人,为企业增加销售额1796.8亿元,为社会增加就
业人数165.8万人,在国际及港澳台合作方面共组织人员
交流35307人次,引进项目2334项。
Until the end of 2009, the total number of the National Productivity
Promotion Centre: 1808.
Enterprises to be served: 244547
Research institutions related: 25136
Experts related: 71137
Enterprises’ sales increased: 179.68 billion RMB
Employment increased:1.658 million
Personnel exchange in international and Hong Kong, Macao, Taiwan
Cooperation:35307
Introduction of the projects :2334
二、推动中小企业知识产权发展的主要做法
The main approaches to promoting the intellectual
property development of SMEs

1. 中小企业知识产权现状
Current situation of intellectual property of SMEs

目前,全国工商登记企业1030万户(不含3130万个体工
商户),按现行中小企业划分标准测算,中小企业达
1023.1万户,超过企业总户数的99%。目前,中小企业创
造的最终产品和服务价值相当于国内生产总值的60%左右,
缴税额为国家税收总额的50%左右,提供了近80%的城镇就
业岗位。
Currently, 10.3 million businesses (excluding the 31.3
million individual industrial and commercial households) have
registered in National Trade and Industry Bureau. Measured
by the current criteria for the classification of SMEs, the
number of which has been up to 10.231 million, more than 99
percent of the total enterprises. Now the final products and the
service value created by SMEs are equivalent to 60 percent of
GDP, their tax amount is about half of total state revenue,
providing nearly 80 percent of urban jobs.


中国65%的发明专利、75%以上的企业技术创
新、80%以上的新产品开发,都是由中小企业完
成的,以中小企业为代表的非公有制经济在中国
经济社会发展中的地位和作用不断增强。
SMEs have completed 65 percent of invention
patents, more than 75 percent of enterprise
technological innovation and more than 80 percent of
new product development in China. The status and
role of non-public economy represented by smalland-medium-sized enterprises are increasingly
enhanced in China's economic and social
development.
国家专利局连续三年统计数据如下:
State Patent Office statistics for three consecutive years are as follows :
2008年:专利授权累计352406项,
其中企业申请授权占40.9%;
In 2008: The number of total patents is up to 352406, 40.9 percent of
which are enterprises’ application for authorization;
2009年:专利授权累计501786项,
其中企业申请授权占43.6%;
In 2009: The number of total patents is up to 501786, 43.6 percent of
which are enterprises’ application for authorization;
截止2010年8月,专利授权累计
488565项,其中企业申请授权占50.8%
Until August, 2010: The number of total patents is up to 488565 , 50.8
percent of which are enterprises’ application for authorization.
2010年8月专利授权情况饼状图
Pie Chart of Patent Authorization in
August ,2010
个人
1%
40%
50%
6%
3%
大专院校
科研单位
企业
机关团体
Individuals
Colleges
Research units
Enterprises
Authorities

2. 推动中小企业知识产权发展的主要做法
Main approaches to promoting the intellectual
property development of SMEs

1)帮助企业转变观念
To help enterprises change their mind
A、对知识产权认识不清
Unclear understanding of intellectual property

B、技术泄密的恐惧症
Fears of technology leakage

C、不会用知识赚钱
Fail to make money with knowledge

2)协助企业搞好知识产权管理
To help enterprises improve the intellectual
property management
A、制定企业知识产权战略
To formulate business strategies for intellectual property
B、建立知识产权管理制度
To establish intellectual property management system
C、培养知识产权人才
To cultivate intellectual property professionals
 3)搭建知识产权服务平台
To build intellectual property service
platform

A、查新、检索
To check new and retrieve

B、分析、资讯
To analyze and provide information

C、代理、申请
To act as an agent and apply
 4)加强知识产权保护

To strengthen intellectual property protection
A、运用法律武器
To utilize legal weapons

B、营造社会氛围
To create a social atmosphere

C、制定政策鼓励
To encourage by policies making
创造
运用
保护
Create
Utilize
Protect
国际工业分包与合作交流中国联盟
China Alliance of International Industrial
Subcontracting and Cooperation
Exchange
中国 · 宁波
China · Ningbo
谢
谢
Thanks