Compétitions - Club de natation Les Citadins

Download Report

Transcript Compétitions - Club de natation Les Citadins

Réunion de parents –
Parent meeting
Club de natation Les Citadins
25 septembre 2011
Objectif de la rencontre / Purpose of the meeting
• Fournir l'information pertinente relativement
au fonctionnement du club de natation et des
compétitions
• Provide relevant information regarding the
operation of the swim club as well as
competitions
Ordre du jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Être membre d’un club de natation
Les entraîneurs et le comité d'administration
Le nombre de nageurs
Comportements attendus et règlements
Calendrier des événements et compétitions
Affiliation avec DDO
Les compétitions civiles et scolaires
Inscriptions aux compétitions
À savoir lors d’une compétition (préparation, déroulement)
Les activités du club, les levées de fonds et implication des parents
Les communications : à qui s’adresser et les courriels
Présence sur le WEB et sur Facebook
Plan de match en cas de fermeture de la piscine
Période de questions
Agenda
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Being a member of a swim club
Coaches and Administration Committee
The number of swimmers
Expected behaviors and Regulations
Calendar of Events and competitions
Affiliation with DDO
Civilian and school competitions
Registration for competition
To know during a competition (preparation, procedure)
Club activities, fund raising and involvement of parents
Communications: who to talk to and emails
Presence on the Web and on Facebook
Game plan in the event of closure of the pool
Question period
Être membre d’un club de natation
• La différence entre des cours de natation et
l'entraînement
• La mesure de la progression
• L'esprit d'équipe
Being a member of a swim club
• The difference between swimming lessons
and training
• The measure of progress
• Team spirit
Les entraîneurs / The coaches
Groupe Pré-développement
Assistant
Catherine Milard-Bouchard
Frédéric Bériault
Qualification MSA
Groupe Développement 3
Tiffany Lafleur
Qualification Niveau 1
Qualification MSA
Les entraîneurs / The coaches
Groupe Développement 2
Catherine Milard-Bouchard
Qualification MSA
Groupe Développement 1
Lauren Bougie
Qualification Niveau 1
et
Francis Purtell
Qualification MSA
Les entraîneurs / The coaches
Groupe D'âges
David Marzel
Qualification Niveau 1
et
Christopher Dom
Qualification MSA
Les entraîneurs / The coaches
Groupes du matin
Actif à vie
Alicia NaeSmith
Qualification Niveau 1 en cours
et
Alexandra Morin-Plante
Qualification Instructeur MSA
L’entraîneur en chef / Head coach
Shawn Jarvis
• Entraîneur de niveau 3
avec plus de 10 années
d’expérience
• Level 3 coach with more
than 10 years experience
Le comité d'administration
Présidente  Annick Milard
Vice-président  Jean-François Légaré
Secrétaire / trésorière  Guylaine Lacasse
Compétitions  Yves Bilodeau
Communications  vacant
Événements spéciaux  vacant
Traduction anglaise  vacant
Commission scolaire  Jean-François Légaré
The Administration
President  Annick Milard
Vice-president  Jean-François Légaré
Secretary / Treasurer  Guylaine Lacasse
Competitions  Yves Bilodeau
Communications  vacant
Special Events  vacant
Translation  vacant
School Board  Jean-François Légaré
L’équipe / The Team
Photo d’équipe: lundi 17 octobre à 16:30, présence obligatoire, pas de frais
Team picture: Monday Otober17th at 4:30 pm, attedance is mandatory, no fees
Le nombre de nageurs / Number of swimmers
Programme du soir
Programme du matin
Pré-développement
8
Actif à vie 2 jours
25 semaines
5
Développement 3
20
Actif à Vie 2 jours
37 semaines
16
Développement 2
8
Actif à Vie 3 jours
14
Développement 1
13
Actif à Vie 5 jours
5
Groupe d’âge
10
Total soir
59
Total matin
40
Comportements attendus et règlements
• Respect des entraîneurs et des autres nageurs en tout temps.
Tolérance zéro, aucune intimidation ni manque de respect ne
seront tolérés; il y aura sanction.
• Vestiaires:
– Pas de souliers
– Respect du matériel et des lieux
• Piscine:
– Pas de parents sur le bord de la piscine en tout temps
• Aux compétitions:
– Être à l'heure pour la période de réchauffement
– Rester avec l'entraîneur
– Encourager ses coéquipiers
Expected Behaviors and Regulations
• Respect for coaches and other swimmers at all times. Zero
tolerance, no intimidation or disrespect will be tolerated;
there will be punishment.
• Change rooms:
– No shoes
– Respect the equipment and premises
• Pool:
– No parents on pool deck at any time
• Competitions:
– Be on time for warm-up period
– Stay with the coach
– Encourage teammates
Calendrier 2011-2012
5
6
7
V
S
1
2
3
S03
8
9
10
Novembre
D
L
M
M
J
V
S04
2
3
4
5
6
7
S
D
L
7
1
S08
8
S09
6
Événement
S
Réunion de classement avec les coachs
23
Septembre
Piscine
2
3
4
5
Réunion de parents
25
Septembre
Piscine
9
10 11 12
Réunion des entraineurs scolaires
28
Septembre
À des sources
Début des 25 semaines du scolaire
3
Octobre
Photo d’équipe
17
Octobre
Piscine
Fête d'halloween
23
Octobre
Piscine
Reprise des pratiques pour les P1-P2
*3
Janvier
Fête de Noël
18
Décembre
À confirmer
S
Nage-o-thon
26
Février
Piscine
4
Gala de fin d’année
15
Juin
À confirmer
Lac St-Louis Regional #1
29
Octobre
LaSalle
Lac St-Louis Regional #2
26
Novembre
St-Laurent
Lac St-Louis Regional #4
*18
Février
Pointe-Claire
Demi-Finale Lac St-Louis Semi-Finals
*12
Mai
À confirmer
Finale Lac St-Louis Finals (sans frais)
*26
Mai
À confirmer
ELITE Prov-Dev d'Hallowe'en (PM)
29,30
Octobre
Longueuil
TORP Invitation Pro-Dev
10,11
Décembre
Repentigny
PPO Prov-Dev Invitation
*28,29
Janvier
POM, Montréal
1
8
11
12 13 14 15 16
17
S05
9
10 11 12 13 14
15
S10
13 14 15 16 17 18 19
S02
18
19 20 21 22 23
24
S06
16
17 18 19 20 21
22
S11
20 21 22 23 24 25 26
29
25
26 27 28 29 30
S07
23
24 25 26 27 28
PD+P1
S12
27 28 29 30
+Reg
30
S08
PD+P1
31
+Reg
Décembre
D
L
M
M
S12
Janvier
J
1
S13
4
S14
PD+P1
S15
-
6
7
8
2
9
S
3
10
D
S16
1
PD+P1
S17
8
12 13 14 15 16
17
S18
18
19 20 21 22 23
24
25
26 27 28 29 30
31
11
5
V
L
2
9
L
M
M
S24
5
6
7
1
6
22
23 24 25 26 27
28
S23
19 20 21 22 23 24 25
29
30 31
S24
26 27 28 29
D
1
2
3
S27
8
9
10
S28
1
2
3
9
S26
18
19 20 21 22 23
24
S30
S27
25
26 27 28 29 30
31
M
J
V
S
D
L
4
5
6
7
M
M
J
V
S
1
2
3
4
5
8
9
10 11 12
7
S33
6
10 11 12 13
14
S34
13 14 15 16 17 18 19
SAMAK Prov-Dev Invitation
*14,15
Avril
Brossard
15
16 17 18 19 20
S35
20 21 22 23 24 25 26
ELITE P1-P2 d'Hallowe'en (AM)
29,30
Octobre
Longueuil
S31
22
23 24 25 26 27
21
28
S36
27 28 29 30 31
TORP Invitation P1
10,11
Décembre
Repentigny
S32
29
30
DDO P1-P2 Invitation
14,15
Janvier
Dollard
Festival 7 P1 Champs (F11+ / M12+)
10,11,12
Février
CAMO
V
S
DDO P1-P2 Invitation
19,20
Mai
Dollard
1
2
Finale rég. Jeux du Québec - Lac St-Louis
9
Juin
Chez nous ???
8
9
Team Champs par Équipe (Div. 2)
20,21,22
Avril
Trois-Rivières
S37
3
S38
10
11 12 13 14 15
16
Réunion du comité
-
17
18 19 20 21 22
23
Congés – Pas de pratiques
-
24
25 26 27 28 29
30
Date à confirmer
*
7
M
10 11
Mai
S32
8
S36
L
9
3
S20
S
8
2
V
S19
V
7
J
12 13 14 15 16 17 18
J
J
M
S22
S29
6
S20
Avril
Juin
M
21
17
5
L
16 17 18 19 20
12 13 14 15 16
4
7
D
15
11
M
6
S
5
S25
M
5
V
S21
4
L
4
J
14
-
D
3
M
Février
10 11 12 13
Mars
D
M
Lieu
V
M
S01
S03
Date
J
M
Événements internes au club
4
Octobre
J
Régionales
M
P1 - P2
M
Invit.
L
Prov. dev.
Septembre
D
Calendrier 2011-2012
Les compétitions régionales
M
4
5
6
7
Octobre
J
V
S
1
2
3
S03
8
9
10
Novembre
D
L
M
M
J
V
S04
2
3
4
5
6
7
S
D
L
7
1
S08
8
S09
6
Événement
S
Réunion de classement avec les coachs
23
Septembre
Piscine
2
3
4
5
Réunion de parents
25
Septembre
Piscine
9
10 11 12
Réunion des entraineurs scolaires
28
Septembre
À des sources
Photo d’équipe
17
Octobre
Piscine
Fête d'halloween
23
Octobre
Piscine
Fête de Noël
18
Décembre
À confirmer
Nage-o-thon
26
Février
Piscine
Gala de fin d’année
15
Juin
À confirmer
Lac St-Louis Regional #1
29
Octobre
LaSalle
Lac St-Louis Regional #2
26
Novembre
St-Laurent
Lac St-Louis Regional #4
*18
Février
Pointe-Claire
Demi-Finale Lac St-Louis Semi-Finals
*12
Mai
À confirmer
Finale Lac St-Louis Finals (sans frais)
*26
Mai
À confirmer
Finale rég. Jeux du Québec - Lac St-Louis
*9,10
Juin
Chez nous ???
Team Champs par Équipe (Div. 2)
20,21,22
Avril
Trois-Rivières
1
8
11
12 13 14 15 16
17
S05
9
10 11 12 13 14
15
S10
13 14 15 16 17 18 19
S02
18
19 20 21 22 23
24
S06
16
17 18 19 20 21
22
S11
20 21 22 23 24 25 26
S03
25
26 27 28 29 30
S07
23
24 25 26 27 28
29
S12
27 28 29 30
S08
30
31
D
L
M
M
J
V
S
4
5
6
7
S20
Décembre
L
M
M
S12
5
6
7
Janvier
Février
J
V
S
D
1
2
3
S16
1
2
3
8
9
10
S17
8
9
10 11 12 13
14
S21
5
L
J
V
S
1
2
3
4
8
9
10 11
4
S14
11
12 13 14 15 16
17
S18
15
16 17 18 19 20
21
S22
12 13 14 15 16 17 18
S15
18
19 20 21 22 23
24
S19
22
23 24 25 26 27
28
S23
19 20 21 22 23 24 25
-
25
26 27 28 29 30
31
S20
29
30 31
S24
26 27 28 29
D
L
M
M
S24
5
6
7
Avril
J
V
S
D
1
2
3
S27
8
9
10
S28
L
M
M
Mai
J
V
S
D
L
S32
1
2
3
9
4
7
M
S13
Mars
6
M
-
4
5
6
S25
11
12 13 14 15 16
17
S29
8
S26
18
19 20 21 22 23
24
S30
15
S27
25
26 27 28 29 30
31
S31
22
23 24 25 26 27
S32
29
30
7
M
M
J
V
S
1
2
3
4
5
8
9
10 11 12
7
S33
6
10 11 12 13
14
S34
13 14 15 16 17 18 19
16 17 18 19 20
21
28
S35
20 21 22 23 24 25 26
S36
27 28 29 30 31
Juin
D
L
M
M
J
S36
4
5
6
7
V
S
1
2
8
Lieu
V
M
S01
D
Date
J
M
Événements internes au club
M
Régionales
L
Invit.
Septembre
D
S37
3
S38
10
11 12 13 14 15
16
9
-
17
18 19 20 21 22
23
Congés – Pas de pratiques
-
24
25 26 27 28 29
30
* = Date à confirmer
Calendrier 2011-2012
Les compétitions Pro. Dév. et P1-P2
4
5
6
7
Octobre
J
V
S
1
2
3
S03
8
9
10
Novembre
D
L
M
M
J
V
S04
2
3
4
5
6
7
S
D
L
7
1
S08
8
S09
6
Événement
S
Réunion de classement avec les coachs
23
Septembre
Piscine
2
3
4
5
Réunion de parents
25
Septembre
Piscine
9
10 11 12
Réunion des entraineurs scolaires
28
Septembre
À des sources
Photo d’équipe
17
Octobre
Piscine
Fête d'halloween
23
Octobre
Piscine
Reprise des pratiques pour les P1-P2
*3
Janvier
1
8
11
12 13 14 15 16
17
S05
9
10 11 12 13 14
15
S10
13 14 15 16 17 18 19
S02
18
19 20 21 22 23
24
S06
16
17 18 19 20 21
22
S11
20 21 22 23 24 25 26
29
25
26 27 28 29 30
S07
23
24 25 26 27 28
PD+P1
S12
27 28 29 30
+Reg
30
S08
PD+P1
31
+Reg
Décembre
D
L
M
M
S12
S13
4
S14
PD+P1
S15
-
6
7
V
S
1
2
3
10
8
9
S16
L
M
M
J
V
S
1
2
3
4
5
6
7
S17
8
12 13 14 15 16
17
S18
18
19 20 21 22 23
24
25
26 27 28 29 30
31
9
L
M
M
S24
5
6
7
D
L
M
18
Décembre
À confirmer
J
V
S
Nage-o-thon
26
Février
S20
Piscine
1
2
3
4
Gala de fin d’année
15
Juin
À confirmer
ELITE Prov-Dev d'Hallowe'en (PM)
29,30
Octobre
Longueuil
TORP Invitation Pro-Dev
10,11
Décembre
Repentigny
PPO Prov-Dev Invitation
*28,29
Janvier
POM, Montréal
SAMAK Prov-Dev Invitation
*14,15
Avril
Brossard
ELITE P1-P2 d'Hallowe'en (AM)
29,30
Octobre
Longueuil
TORP Invitation P1
10,11
Décembre
Repentigny
DDO P1-P2 Invitation
14,15
Janvier
Dollard
Festival 7 P1 Champs (F11+ / M12+)
10,11,12 Février
10 11 12 13
14
S21
5
15
16 17 18 19 20
21
S22
12 13 14 15 16 17 18
S19
22
23 24 25 26 27
28
S23
19 20 21 22 23 24 25
S20
29
30 31
S24
26 27 28 29
Mars
D
Fête de Noël
M
Février
D
PD+P1
11
5
Janvier
J
6
Avril
J
V
S
D
L
M
1
2
3
S27
8
9
10
S28
1
2
3
9
M
4
S25
11
12 13 14 15 16
17
S29
8
S26
18
19 20 21 22 23
24
S30
S27
25
26 27 28 29 30
31
4
8
9
10 11
Mai
J
V
S
D
L
S32
-
7
5
6
7
M
M
J
V
S
1
2
3
4
5
8
9
10 11 12
D
L
M
M
J
4
5
6
7
V
S
1
2
8
CAMO
7
S33
6
10 11 12 13
14
S34
13 14 15 16 17 18 19
DDO P1-P2 Invitation
19,20
Mai
Dollard
15
16 17 18 19 20
21
S35
20 21 22 23 24 25 26
Finale rég. Jeux du Québec - Lac St-Louis
*9,10
Juin
Chez nous ???
S31
22
23 24 25 26 27
28
S36
27 28 29 30 31
Team Champs par Équipe (Div. 2)
20,21,22 Avril
Trois-Rivières
S32
29
30
Juin
S36
Lieu
V
M
S01
S03
Date
J
M
Événements internes au club
M
Prov. dev.
M
Invit.
L
P1 - P2
Septembre
D
S37
3
S38
10
11 12 13 14 15
16
9
-
17
18 19 20 21 22
23
Congés – Pas de pratiques
-
24
25 26 27 28 29
30
* = Date à confirmer
Calendrier 2011-2011
Le calendrier scolaire
• Le calendrier de compétition scolaire sera
disponible vers la mi-octobre:
– 4 compétitions,
– 1 finale régionale
– 1 championnat provincial
• Les congés sont en fonctions des congés
scolaires
Affiliation à DDO
• Le club de natation les Citadins est affilié au
club de natation DDO, cette affiliation nous
permet notamment de:
– Avoir accès à un entraîneur de niveau 4, Marc
Beaudry
– Avoir accès au service de la gérante d'équipe,
pour l'affiliation et les inscriptions aux
compétitions
– Faire les compétions de la région Lac St-Louis
Affiliation with DDO
• The swimming club is affiliated to the Citadins
Swim Club DDO, this affiliation allows us to:
– Have access to a Level 4 coach, Marc Beaudry
– Access to the services of a team manager for
membership and registration for competitions
– participation in Lac St-Louis region competitions
Les compétitions civiles et scolaires
• Le programme du matin – compétitions scolaires (et possibilité de
compétitions civiles)
• Le programme du soir – compétions civiles
– Selon l'âge et le temps de qualification, il y a trois niveaux de compétions,
Régionale, Provincial développement et Provincial (P1 et P2).
• Site de la FNQ http://www.fnq.qc.ca/
Groupe
Abréviation
Pré-développement
Pre-Dev
Développement 3
Dev 3
Développement 2
Dev 2
Développement 1
Dev 1
Groupe d'Age (P1 & P2)
GA
Actif à vie civil 3 et 5 jours
AAV
Régional
Participation aux compétitions
Provincial development
Provincial (P1) & (P2)
Civilian and school competitions
• The morning program - school competitions (and the possibility of civilian
competitions)
• The evening program - civilian competitions
− By age and qualifying time, there are three levels of competitions,
Regional, Provincial Development and Provincial (P1 and P2).
Site of the FNQ http://www.fnq.qc.ca/
Groupe
Pre-developpement
Développement 3
Développement 2
Développement 1
Age group (P1 & P2)
Actif à vie civil 3 and 5 days
Régional
Pre-Dev
Dev 3
Dev 2
Dev 1
GA
AAV
Competition attendance
Provincial development
Provincial (P1) & (P2)
Les compétions civiles - qualifications P1 et P2
Filles :
o 2000-1999 : dans une des épreuves de 200 ou 400 libre et une des épreuves de
100 ou 200 QNI.
o 1998-1997 : dans une des épreuves de 200 ou 400 libre et une des épreuves de
100, 200 ou 400 QNI.
o 1996 et avant : s’il a réalisé le temps de qualification dans deux des épreuves
individuelles.
Garçons :
o 1999-1998 : dans une des épreuves de 200 ou 400 libre et une des épreuves de
100 ou 200 QNI.
o 1997-1996 : dans une des épreuves de 200 ou 400 libre et une des épreuves de
100, 200 ou 400 QNI.
o 1995 et avant : s’il a réalisé le temps de qualification dans deux des épreuves
individuelles.
Les compétions civiles - Temps de qualification P1
2011-2012
Avis d’inscription aux compétitions /
Competition registration notification
ELITE d'Hallowe'en - October 29 - 30 Octobre
DDO Lien / Link :
http://www.ddoswim.com/e/news.asp?ID=643
POOL : COLLÈGE ÉDOUARD-MONTPETIT SPORTS
CENTRE
260 Gentilly Est, Longueuil, QC, J4H 4A4
450-651-4720 / Club : 450-646-8099
Host Club : CLUB DE NATATION ELITE
Nageurs concernés / Eligible swimmers :
• AAV3-5, GA, Dév-1 & Dév-2
P1-P2
• WARM-UP : Saturday & Sunday : AM (To be
confirmed)
• RÉCHAUFFEMENT : samedi & dimanche : AM (à
confirmer)
PROV-DEV.
• WARM-UP : Saturday & Sunday : PM (To be
confirmed)
• RÉCHAUFFEMENT : samedi & dimanche : PM (à
confirmer)
Dans la piscine : Seul le casque de bain de DDO est permis
In the Pool: Only the DDO swim cap is allowed.
Important ! Your child is registered for this mandatory competition. The deadline
for cancelling is OCTOBER 9th
Important ! Vos enfants sont préinscrits à cette compétition obligatoire. La date
limite pour annuler est le 9 OCTOBRE
Inscription aux compétition – budget Registration for competition
• Le montant versé lors de l'inscription est une provision qui devrait couvrir
les compétitions obligatoires à moins que l’enfant change de groupe
• Certaines compétitions optionnelles ou sur invitation ne sont pas
provisionnées comme par exemple les team champs
• Le budget restant sera transféré dans le budget de compétitions de
l’année suivante
• The amount paid at registration is a provision that should cover
mandatory competitions unless the child moves to a different group
• Some optional competitions or invitationals are not provided for such as
“team champs”
• The remaining budget will be transferred to next year's competition
budget
À savoir pour une compétition: préparation
• Sac de natation:
–
–
–
–
–
Deux serviettes
Un costume de bain (et un deuxième en extra)
Un casque de bain d'équipe (et un deuxième en extra)
Des lunettes de natation (et une deuxième paire en extra)
Des vêtements pour se garder au chaud : t-shirt, chandail, shorts,
pantalon sport
– Une paire de Crocs, Flip-flop ou des souliers
– Une bouteille d'eau ou de jus pour éviter la déshydratation
– Une collation facile à digérer, sans arachides (nourriture que le nageur
est habitué de manger);
• Aussi:
– Mettez les initiales du nageur dans ses vêtements d'équipe
– Évitez les objets précieux ou de grande valeur
To know during a competition : preparation
• Swimming bag:
–
–
–
–
–
–
–
–
two towels
A bathing suit (and an extra)
A bathing cap team (and an extra)
Swimming goggles (and an extra pair)
Warm clothes: t-shirt, sweater, shorts, sport pants
A pair of Crocs or Flip-flops
A bottle of water or juice to avoid dehydration
Easily digestible snack; no nuts (food that the swimmer is used to
eating)
• Also:
– Put the swimmer’s initials on his team clothing
– Avoid bringing valuables
À savoir pour une compétition: déroulement
•
•
•
•
•
•
•
Durée moyenne: 4 heures.
À l'arrivée: le nageur doit se présenter à son entraîneur et rester avec ses
coéquipiers durant la compétition.
Réchauffement: Vérifier l'heure de la compétition la veille, arrivez à
l'avance.
Programme: Vérifiez les heures des épreuves auxquelles votre enfant
participe.
Avant l'épreuve: le nageur doit voir son entraîneur pour écouter les
instructions et savoir les épreuves qui le concernent (# épreuves et vagues).
Contrôleur (marshaling): le nageur sera appelé dans la zone de
rassemblement, les contrôleurs le placeront dans le bon couloir et dans le
bon départ.
Après l'épreuve: le nageur peut demander son temps aux officiels de son
couloir. Le nageur retourne avec son groupe et discute de sa course avec
son entraîneur.
To know during a competition: procedure
•
•
•
•
•
•
•
Average duration: 4 hours.
On arrival: the swimmer must stay with his coach and teammates
during the competition.
Warm-up: Check the time of the competition the day before and
arrive in advance.
Program: Check the event times in which your child is participating
Before the event: the swimmer must meet their coach to get
instructions and understand which events they are competing in (# of
events and waves).
Marshall will call the swimmer to the marshaling area, the swimmer
will be put in the right lane and the correct order.
After the event: the swimmer can ask his lane official his time. The
swimmer will then return to his team and discuss the race with his
coach.
À savoir lors d'une compétition: consignes aux parents
•
•
•
•
•
Durant la compétition: les parents ne doivent pas intervenir
sur le bord de la piscine.
Les nageurs ont le droit de venir voir leurs parents
seulement si l'entraîneur leur donne la permission.
Nous vous recommandons donc de vous amener un livre, un
journal et ou encore de socialiser avec les autres parents!
Devenir officiel: Nous vous demandons de vous impliquer en
tant qu'officiels lors d'au moins 2 des compétitions. Le
temps passe ainsi plus vite!
Cliniques offertes par DDO qui peuvent vous aider à parfaire
votre rôle d'officiel bénévole. Demandez de l'information a
Yves, responsable des compétitions.
To know during a competition: for parents
•
•
•
•
During the competition: parents should not intervene on the
pool deck.
Swimmers are allowed to go and see their parents only if the
coach gives them permission.
We recommend you bring a book, a newspaper or socialize
with other parents!
Become an official: We ask you to get involved as officials in
at least 2 competitions. Time goes by so fast!
Clinics are offered by DDO to help you improve your skills as
a volunteer official. Ask Yves for more information – he is
responsible for competitions.
À savoir lors d'une compétition: soutien des parents
Pour soutenir votre enfant lors des compétitions:
•
Assurez-vous que votre enfant soit bien reposé et qu'il mange bien avant les
compétitions.
•
Laissez les entraîneurs donner les instructions à votre enfant. Cela évitera que
votre enfant se sente angoissé ou confus, divisé par ce que ses parents et ses
entraîneurs demandent de lui.
•
Soyez le fan numéro un de votre enfant! Supportez-le inconditionnellement. Ne
vous montrez pas déçus lorsque votre enfant n'a pas bien performé; toutes ses
courses ne peuvent être ses meilleures.
•
Si votre enfant sort de la piscine avec un meilleur temps, mais qu'il finit dernier,
aidez-le à comprendre qu'il s'est amélioré, qu'il a bien performé et que c'est une
réussite!
•
N'utilisez pas de récompenses ou de motivations matérielles pour stimuler la
performance de votre enfant. Chaque course doit être pour lui une expérience
unique et les récompenses pourraient faire dévier ses motivations.
•
Finalement, si vous avez des questions sur la performance de votre enfant,
discutez-en avec les entraîneurs après les pratiques ou les compétitions.
What to know during a competition: parent support
Supporting your child during competitions:
• Make sure your child is well rested and eats well before the competition.
• Let the coaches give instructions to your child. This will prevent your child
from feeling anxious or confused, divided by what his parents and his
coaches ask of him.
• Be your child’s number one fan! Support him or her unconditionally. Do
not be disappointed when your child has not performed well; all races can
not be a personal best.
• If your child leaves the pool with a best personal time, but finished last,
help her understand that she has improved, performed well and that it's a
success!
• Do not use rewards or material incentives to boost your child’s
performance. Each race must be a unique experience for him and the
rewards could derail his motives.
• Finally, if you have any questions about your child’s performance, speak
with coaches after practices or competitions.
Bénévoles pour organiser le financement
Cette année le budget est négatif, l’augmentation des
frais d’inscription n’étant pas suffisante pour couvrir le
déficit, il faudra avoir recours aux levée de fond.
Sur un budget d’opération total de 65 550 $, 15% soit
environ 9900$ (100$/ nageur) doit provenir de
différentes activités.
– Nage o Thon
– Événements spéciaux (souper spaghetti ou autres)
– Autres à définir (possibilité de vente d’agrumes avec DDO)
Volunteers to help financing the club
This year’s budget is negative, the increase in fees is not
sufficient to cover the deficit, we must therefore resort
to fundraising.
On a total operating budget of $ 65 550, around
$ 9 900 (15% or $ 100 / swimmer) must come from
different activities.
– Swim o Thon
– Special Events (spaghetti dinner, or other)
– Others to be determined (possibility of citrus sale with DDO)
Bénévoles pour contribuer aux événements
• Internes
–
–
–
–
Fête d’Halloween
Fête de Noël
Fête de fin d’année
Nage-o-thon
• Externes
– Officiels pour les compétitions (obligatoire, 2 fois)
Nous vous tiendrons informer des formations pour les officiels offertes
par DDO
Volunteers to help with the Club’s activities
• Internal
–
–
–
–
Halloween party
Christmas party
End of year party
Swim-o-thon
• External
– Officials to help during competitions (mandatory – 2 times)
We will keep you updated with officials’ training offered by DDO
Les communications
• À qui s'adresser (en personne ou par courriel):
– Question concernant le comportement ou la performance
de votre enfant – à l'entraîneur (après la pratique)
– Difficulté entre vous et l'entraîneur – Annick Milard ou
Jean-François Légaré
– Questions administratives – un des membres du comité
– Questions sur les compétitions – Yves Bilodeau
• Les courriels:
– nos communications se font toutes par courriel, assurezvous d'y aller à fréquence régulière.
communications
• Who to talk to (in person or by email):
– Questions about your child’s behaviour or performance the coach (after practice)
– Difficulty between you and the coach - Annick Milard and
Jean-François Légaré
– Administrative issues - one of the committee members
– Questions about competitions - Yves Bilodeau
• Emails:
– All of our communications are via email so be sure to
check at regular intervals.
Notre page Facebook
Cette page vise uniquement nos nageurs et leurs parents. Elle est animée par les entraineurs et le
comité. Elle contient aussi des liens importants vers nos partenaires notamment celui vers les
statistiques de vos enfants à la FNQ.
Devenez fan de notre
page. C’est important !
http://www.facebook.co
m/LesCitadinsNatation
Our Facebook page
This page is only for our swimmers and their parents. It is maintained by the committee and the
coaches. It contains news and important links.
“Like” our Facebook page. It’s important ! http://www.facebook.com/LesCitadinsNatation
Notre site WEB
Ce site vise l’ensemble des nageurs, leurs parents ainsi que les visiteurs qui aimeraient de
l’information sur notre club. C’est une grande source d’information qu’on vous encourage à visiter
régulièrement.
Visitez-nous. C’est important ! http://www.lescitadinsnatation.com/
SVP ! Nous avons besoin d’un bénévole pour la refonte et la maintenance ce site
Our WEB site
This site offers everyone, including the general public, important information about the club.
Come visit our site. It’s important ! http://www.lescitadinsnatation.com/
Please help! We need a volunteer to revamp and maintain this site
Plan de match en cas de fermeture de la piscine
• Si vous déposer votre enfant: assurez-vous
qu'il soit à l'intérieur de l'entrée avant de
quitter
• Si votre enfant marche: assurez-vous qu'il
puisse retourner au service de garde,
expliquez-lui la consigne
Game plan in the event of pool closure
• If you drive your child make sure he/she is
inside the entrance before leaving
• If your child walks: make sure he/she can
return to day care and discuss the plan with
your child
Période de questions /
Question period