проблемы подготовки региональных журналов

Download Report

Transcript проблемы подготовки региональных журналов

ПРОБЛЕМЫ ПОДГОТОВКИ
РЕГИОНАЛЬНЫХ
ЖУРНАЛОВ В ИНДЕКСЫ
ЦИТИРОВАНИЯ
Кириллова Ольга Владимировна, к.т.н.,
консультант-эксперт БД Scopus
«Механизмы включения казахстанских научных журналов и публикаций казахстанских ученых в
зарубежные базы данных цитируемости» , г. Алматы, РК, 18-19 апреля 2013 г.
Web of Science и Scopus
основные международные (глобальные)
индексы цитирования – базы данных цитирования
Web of Science (Thomson Reuters, США), включает
следующие базы данных на платформе Web of Knowledge:
Science Citation Index Expanded (SCIE)
Social Science Citation Index (SSCI)
Arts and Humanities Science Citation Index (AHSCI)
Conference Proceedings Citation Index
Начало генерации (год создания) – 1961
Scopus (Издательство Elsevier, Нидерланды)
единая политематическая база данных по всем
направлениям фундаментальных, инженерных и
социальных наук
Начало генерации (год создания – 2005)
Состав индексов цитирования




Реферативная (библиографическая) информация = метаданные о
публикациях, в основном, из научных журналов: библиографическое
описание статьи (автор, название, источник (журнал), год, том, номер,
страницы) + авторское резюме (аннотация, реферат) + ключевые слова;
Адресная информация – место работы авторов (аффилиация):
организация, город, страна;
Пристатейная библиография (списки литературы): ссылки на
использованные в статье источники;
Аналитическая часть – статистика (в т.ч. графики, диаграммы, таблицы)
и информационные блоки по анализируемым категориям (профили):
по числу публикаций;
по числу ссылок на каждую публикацию;
по рассчитываемым показателям (индекс Хирша, количество
ссылок на 1 статью, SJR, SNIP и т.п., );
анализ качества журнала;
профили авторов, организаций, журналов;
другие данные для библиометрического анализа
ИНДЕКС ЦИТИРОВАНИЯ – ФОРМАЛИЗОВАННАЯ СИСТЕМА –
источник библиометрической информации
Строится на статистике, получаемой в результате
автоматического наложения и установления связей по
идентичности анализируемых объектов по их формальным
признакам принадлежности к определенному элементу
публикации.
Основные элементы публикации для библиометрического
анализа:
фамилии авторов;
аффилиация;
наименование журнала;
выходные данные публикации.
Очень важно, чтобы все необходимые для автоматической обработки
элементы были представлены правильно!
НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ ДЛЯ БД ЦИТИРОВАНИЯ
- ОСНОВНОЙ ИСТОЧНИК ДАННЫХ
о публикационной активности авторов
о публикационной активности и рейтинге
организаций по публикациям их авторов
 об оценке степени признания и уровня
публикаций страны в мировом сообществе по
данным их цитирования
 о качестве национальных журналов в
сравнении с мировым потоком изданий в
соответствующей предметной области
 и в целом: о направлениях развития науки в
стране и ее достижениях,
конкурентоспособности и степени интеграции
в мировое научное сообщество


Информация из журнала делится на
две составляющие и выполняет
следующие основные задачи
смысловая, содержательная составляющая:
предоставление тематической информации,
способствующей получению знаний о
проблематике научных исследований,
описанных в публикациях;
 составляющая библиометрических данных:
предоставление информации о субъектах
(авторах, организациях, городах, странах) и
источниках опубликования (журналах)
проводимых исследований

НЕОБХОДИМО ПОНИМАТЬ 1:

Международные индексы цитирования –
англоязычные источники информации, поэтому:
на английском языке - основная смысловая
часть метаданных о статьях - названия статей,
аннотация, ключевые слова, место работы
автора – т.н. аффилиация («привязка» автора к
организации, городу, стране);
латиницей (романский алфавит,
транслитерация кириллицы в латиницу) формализуемая часть (фамилии авторов,
названия журналов)
НЕОБХОДИМО ПОНИМАТЬ 2:
Основные эксперты и пользователи глобальных
индексов цитирования – англоязычные
(англоговорящие) специалисты и ученые
 Задача автора и журнала: представить
информацию о статье так, чтобы она была
понятна и интересна зарубежному научному
сообществу, которое, не зная русского или
другого не английского языка, могло бы без
обращения к полному тексту получить более
полное представление о тематике и уровне
публикуемых исследований ученых страны и,
соответственно, процитировать заинтересовавшие
их публикации

Scopus
Общий объем и доступ к информации
 48,1 млн. публикаций из журналов (87%) и
конференций (11%)
 более 2 млн. новых публикаций ежегодно
 поиск по 220 млн. публикаций на вэб-сайтах
 поиск по 25 млн. патентов, в т.ч. 160 тыс. по
медицине
Казахстанские публикации:
 6682 всего; 507 - 2011, 697 - 2012
Российские публикации:
 977 тыс. (2%) всего;
 41 тыс. за 2011 г. (2%), 39 тыс. – 2012
Процентное распределение
публикаций в Scopus по тематике
(классификация Scopus)











медицина - 35%
инженерные области знания - 16%
биохимия, генетика, молекулярная биология - 13%
физика, астрономия - 10%
химия - 7%
наука о материалах - 6%
биология и сельское хозяйство - 5%
вычислительные науки - 5%
фармакология, токсикология; науки о Земле; наука об
окружающей среде; социальные науки; математика –
~ по 4%
иммунология и микробиология; химическая технология - ~ по 3%
нейронауки и др. от 2% и менее
Язык публикаций
 английский
- более 82%
 немецкий - 3,5%
 французский - 2,4.%
 китайский - 2,2%
 русский - 2%
 другие языки (японский, испанский,
итальянский, польский, португальский и
т.д.) - 8%
Число публикаций по странам
США – 11 млн. (22,7%)
 Китай – 2,863 млн. (~5,9%)
 Великобритания – 2,857 млн. (~5,9%)
 Япония – 2,58 млн. (~5,36%)
 Германия – 2,56 млн. (~5,3%)
…
 Россия - 977 тыс. (2%), включая совместные,
9-е место между Италией и Индией
Всего публикации более 150 стран

Тематика публикаций
Казахстанских ученых в Scopus
(с 2006 г. – 3277 статей, в среднем )
С дублированием публикаций
в нескольких тематических
областях, основная тематикафизика и химия
Казахстанские журналы в Scopus
Российские журналы в Scopus






Всего 310 текущих журналов
83 – включены, начиная с 2007 г., с учетом
принятых в 2013 г. (4 журнала)
196 (63,4%) – переводные
27 (8,7%) - оригинальные англоязычные
74 (23,9%) - оригинальные русскоязычные версии
журналов
12 (4,0%) – двуязычные (русский и английский) – все
приняты в 2010-2013 гг.
11 – имеют две версии: оригинальная русскоязычная
и переводная англоязычная
Российские журналы в STEP
(Scopus Title Evaluation Platform)
 не допущены до экспертизы - 161 из 284 заявленных
с 2009 г. (56,7%)
 допущены до экспертизы – 123 (43,3%)
 окончательное решение принято – 70
 не приняты (negative) - 49 ( 70% прошедших
экспертизу)
 приняты - 21 (30% прошедших экспертизу)
 заявились повторно – 8
 в процессе подготовки – 35
 ждут экспертизы - 10
СПИСОК РОССИЙСКИЙ ЖУРНАЛОВ В STEP
СПИСОК КАЗАХСТАНСКИХ ЖУРНАЛОВ В STEP
Наиболее частые причины
отказа от экспертизы
 Списки литературы представлены не в латинице
(105)
(Title has references in non-Roman script)
 Web-сайт не содержит информации о признании
(следовании) публикационной этики и отсутствия
злоупотреблений (27) (The website of this title does not contain a
recognized publication ethics and malpractice statement)
 Слишком молодой журнал - Журнал должен иметь
историю издания не менее 2-х лет (17)
(Title should generally have a publication history of at least 2 years
ПРИЧИНЫ ОТКАЗОВ ПОСЛЕ ЭКСПЕРТИЗЫ
 Домашний журнал
 Слабые аннотации, недостаточны для
понимания содержания статей
 Название журнала не соответствует его целям
 Цели и задачи являются слишком узкими
 Журнал должен быть международным
 Отсутствие цитирования
 и т.д.
ИСТОРИЯ РАССМОТРЕНИЯ ЖУРНАЛОВ
ЭКСПЕРТОМ В STEP
Минимальные требования
для заявки
 Наличие авторских резюме (не менее 100-250 слов)
к каждой научной статье
 Рецензирование (достаточный уровень)
 Регулярный выход выпусков (без задержек, выполнение
условия периодичности)
 ISSN
 Списки литературы в романском алфавите
 Сайт журнала на английском языке
 Соблюдение редакционной этики (текст на сайте)
Соглашение, предваряющее
подачу заявки в Scopus
5 оценочных блоков в STEP
 Политика журнала (Journal policy)
 Качество содержания (Quality of content) –
20% вклада в оценку
 Репутация журнала в Scopus (Journal
standing)
 Регулярность выхода (Regularity)
 Доступность через Интернет (Online
availability)
Оценка политики журнала
(блок 1)




Наличие убедительной редакционной концепции/политики
(convincing editorial concept/policy):
оценивается по информации на сайте, оценка соответствия
содержания названию и объявленным целям и т.д.;
Тип рецензирования (Type of peer-review):
4 уровня: main editor, open peer-review, single blind PR, doubleblind PR;
Региональное разнообразие в происхождении членов редакционного
совета (Diversity of geographic distribution of editors):
международный, национальный состав редакционного совета,
указываются страны и континенты;
Региональное разнообразие в происхождении авторов (Diversity of
geographic distribution of editors):
то же, что и для редакционного совета
Оценка качества содержания
(блок 2)
Академический вклад в область знания
(Academic contribution to field);
- Ясность авторских резюме на английском языке
(Clarity of abstracts);
- Качество и соответствие заявленным целям
(Quality of and conformity with stated aims)
- Читаемость статей
(Readability of articles)
-
Изучаются предложенные на экспертизу полные тексты статей или выпусков,
оглавление, а также содержание на сайте
Оценка репутации журнала
(блок 3)

Цитируемость журнала (оценивает Scopus Team):
not cited, poorly cited, fairly cited, well cited, extremely good
cited;

Репутация 3-х членов редакционного совета,
предложенных при заявке журнала:
могут быть любые, гл. редактор - желателен, но не
обязателен;
указывается место работы, страна;
дается ссылка на профиль ученого в Scopus, а также на
личную страницу в Интернете на английском языке (при
наличии, но желательно иметь)
Новая требующаяся информация
(дается при заявке)
Данные о научной, профессиональной деятельности
подаваемых для исследования авторитетности
журнала 3-х членов редсовета на английском языке;
 Может быть на сайте журнала, в профессиональных
социальных англоязычных сетях (LinkedIn), в Google
Scholar; в википедии на английском; просто сайт
ученого, которую сам ученый создал в сети на
любом сайте

Оценка регулярности выхода
(блок 4)
 Оценивает Scopus Team при подготовке
журнала к экспертизе по данным на сайте:
какой выпуск должен быть в соответствии с
объявленной периодичностью;
какой выпуск в действительности есть (могут
быть только содержание, аннотации);
указывается, на сколько выпусков задержан,
либо выходит вовремя
Онлайн - доступность
(блок 5)
Оценивается:
 доступно ли содержание на английском языке;
 доступен ли сайт журнала (home page) на английском языке;
 оценивается качество сайта журнала
Дается дополнительная информация:
- индексируется ли в Web of Science;
- индексируется ли в крупных библиографических базах
данных;
- имеет ли DOI (DOI’s registered in CrossRef);
- URL сайта журнала;
- качество сайта оценивает также Scopus Team.
ЕСЛИ ЖУРНАЛ СТРЕМИТСЯ ВОЙТИ
В ИНДЕКСЫ ЦИТИРОВАНИЯ
Он должен сформулировать и придерживаться:
- четкой редакционной политики
- этики научных публикаций
Иметь обязательно:
 ISSN – International Standard Serials Number – Международный
стандартный номер сериального издания
 аппарат рецензирования статей достаточного уровня
 международный состав редакционного совета
 международный состав авторов
 оглавления в выпусках на английском языке
 аннотации и ключевые слова на английском языке
 пристатейную библиографию ко всем или хотя бы к 80-90% статей
в выпуске на латинице (в романском алфавите)
 сайт на английском языке
 выполнение графика выхода в свет
Оценка качества статей




Аннотация
краткое изложение содержания статьи
Наличие иллюстративного материала (оформление)
Количество и качество ссылок
Среднее число ссылок в англоязычной статье – 30, в
русскоязычной – 10 (по общественным наукам – меньше)
Низкий % ссылок на англоязычные публикации – вывод –
плохо читаем англоязычную литературу, узкий кругозор
Читаемость статей
Экспертам трудно оценить текст русскоязычной статьи,
поэтому чем лучше аннотация – тем лучше результат
Географическое разнообразие
редакторов и авторов
Национальный состав – минимум
 Международный состав – требуется
 Не принимаются «локальные», «домашние» журналы
одной организации (университета, института)
 Путь достижения национального состава –
объединение усилий (кооперация, координация)
нескольких организаций
 Пути достижения международного состава – участие
в международного издательских проектах,
организациях, ассоциациях и др.

Требование соблюдения редакционной этики








Редакторы подотчетны и должны взять на себя ответственность за все, что они
публикуют
Редакторы должны выносить справедливые и беспристрастные решения,
независимые от коммерческих интересов и обеспечивать справедливый и
соответствующий процесс рецензирования
Редакторы должны принять редакционную политику, которая поощряют
максимальную прозрачность и полную, честную отчетность
Редакторы должны охранять целостность публикуемых записей выдавая при
необходимости исправления и отказы и преследуя подозреваемых в
исследовательских или издательских проступках
Редакторы должны пресекать проступки рецензентов и редакции
Редакторы должны критически оценивать этические нормы проведения
исследований на людях и животных
Рецензенты и авторы должны быть осведомлены, что от них ожидается
Редакторы должны проводить соответствующую политику в части регулирования
редакционных конфликтов интересов
«Responsible research publication: international standards for editors
A position statement developed at the 2nd World Conference on Research Integrity,
Singapore, July 22-24, 2010»
Проблемы для региональных журналов
- качество аннотаций и пристатейных списков
литературы
Аннотации –
недостаточный объем
плохое отражение содержания
плохое качество английского языка
Библиография к статьям (пристатейные списки)
мало (короткие списки литературы)
плохое качество
мало авторских публикаций (статей)
много «лишних» ссылок (правовые, нормативные
документы, неопубликованные материалы и т.д.)
мало иностранных публикаций
отсутствие в романском алфавите
Оформление англоязычной
части в журнале
- название журнала (параллельное название
на английском языке, информативность
названия);
- издательские сведения о журнале;
- оглавление;
- авторы;
- полные адреса авторов (при статье);
- заглавия статей;
- аннотации, ключевые слова;
- пристатейные списки литературы
АВТОРСКИЕ РЕЗЮМЕ
(АННОТАЦИИ, РЕФЕРАТЫ)
НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Очень важная самостоятельная часть статьи
 Аннотации должны быть:

информативными (не содержать общих слов);
оригинальными (не калька русскоязычной аннотации);
содержательными (отражать основное содержание статьи
и результаты исследований);
структурированными (следовать логике описания
результатов в статье);
«англоязычными» (написаны качественным английским
языком);
компактными, но не короткими (в пределах от 100 до 250
слов)
Пример структурированного авторского резюме
Пример не структурированного,
но достаточно полного авторского резюме
Фамилии авторов транслитерируются
Причина потери данных о цитировании автора применение различных систем транслитерации
 Важно автору выбрать один вариант написания
фамилии и его придерживаться во всех статьях


Наиболее распространенные системы транслитерации:
– Госдепартамента США (подобные - МВД России, BGN);
– Библиотеки конгресса (LC)
Scopus использует ISO 9-95 - имеет недостатки
Нежелательно использовать российские ГОСТы на систему
транслитерации
ПРИЧИНЫ СОЗДАНИЯ МНОЖЕСТВЕННЫХ ПРОФИЛЕЙ
АВТОРОВ В SCOPUS И ПОТЕРИ ССЫЛОК



Разные варианты транслитерации фамилий
Ошибки, неполнота или многовариантность аффилиации автора
Разная тематика журналов – источников опубликования статей
автора (например, один специальный, другой –
мультидисциплинарный)
СИСТЕМЫ ТРАНСЛИТЕРАЦИИ НА САЙТЕ TRANSLIT.RU
АФФИЛИАЦИЯ
(адресные данные автора)

ПЕРЕВОД – ОФИЦИАЛЬНЫЙ ВАРИАНТ ПОЛНОГО
НАЗВАНИЯ ОРГАНИЗАЦИИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
(КАК В УСТАВЕ, НА САЙТЕ):
минимум: название организации, город, страна
лучше: с адресом или хотя бы с индексом
АББРЕВИАТУРА НЕЖЕЛАТЕЛЬНА ИЛИ В СКОБКАХ ПОСЛЕ
ПОЛНОГО НАЗВАНИЯ
Пример: Far-Eastern Federal University, Vladivostok,
690950, Russia Federation
Пристатейные списки для Scopus
(References) должны быть:
в романском алфавите (латинице)
транслитерация + перевод отдельных элементов
ссылок;
 только в одной из принятых систем транслитерации
желательно LC, BGN, Госдепартамента США и
подобные (можно работать с translit.ru);
 по определенным правилам (что переводить, что
транслитерировать);
 в одном из принятых международных библиографических
стандартов (не российский ГОСТ)

ПРИСТАТЕЙНЫЕ СПИСКИ ЛИТЕРАТУРЫ
НА ЛАТИНИЦЕ - REFERENCES
(in Roman Alphabet)





ЗАДАЧА – ПРЕДСТАВИТЬ СПИСКИ ЛИТЕРАТУРЫ ТАК,
ЧТОБЫ МОЖНО БЫЛО:
установить связку между публикацией в БД и ссылкой на нее;
понять смысл ссылки англоязычному пользователю:
Используется только один из международных стандартов или
приближенное к ним описание;
При варианте полного описания (с заглавием статей), а также при
описании книг (монографий) и др. видов источников
(конференции, сборника статей) недопустима сплошная
транслитерация, без включения перевода на английский заглавия
статьи, названия книги, сборника;
Для индексов цитирования важны только авторские публикации,
отсюда ссылки на анонимные документы (приказы, законы,
нормативы) смысла не имеют (лучше их включать в сноски);
Если анонимные ссылки имеют место, то возможен (и лучше)
делать сразу перевод ссылки на английский язык с указанием
языка публикации (In Russ., In Kaz.)
Русскоязычные ссылки на
латинице
САЙТ ЖУРНАЛА (ИЗДАТЕЛЬСТВА)
Оформление
заголовок (название журнала) на английском языке
текст только на английском языке
кириллица – только в картинках
информация только о журнале и всем, что к нему относится
сайт не должен отличаться от англоязычного
 Обязательные минимальные сведения
- о журнале (about) – цели и задачи (политика) журнала
- о редакционном совете (Editorial Board)
- о рецензировании (Reviewing)
- о соблюдении редакционной этики (Publishing Ethics)
- раздел для авторов (инструкция) (Author Guide)
- архив номеров – оглавления, аннотации, кс на английском языке
(Archive)
- текущий номер (можно выделить) (Current Issue)
На сайте не требуются списки литературы – References

Современные технологии в медицине,
Нижний Новгород, принят в ноябре 2012 г.
Title: Sovremennye Tehnologii v Medicine
ISSN / E-ISSN: 2076-4243 /
Publisher: Nizhny Novgorod State Medical Academy, Ministry of Health and Social Development
The title mentioned above has been evaluated for inclusion in Scopus by the Content Selection & Advisory Board (CSAB). The
review of this title is now complete and the CSAB has advised that the title will be accepted for inclusion in Scopus. For your
information, the reviewer comments are copied below:
Заключение эксперта: This is a parochial institutional journal published primarily in Russian, but the editors are to be
congratulated for making their full text content available in English to facilitate its availability to a much wider international
audience. Only time will tell as to whether the citation metrics will improve, but it deserves a chance of exposure to a wider
blast of competition in the academic marketplace through the medium of SCOPUS
PSYCHOLOGY IN RUSSIA: STATE OF THE ART
ПРИНЯТ В НОЯБРЕ 2012 Г.
Title: Psychology in Russia: State of the Art –
ISSN / E-ISSN: 2074-6857 /
Publisher: Russian Psychological Society
The title mentioned above has been evaluated for inclusion in Scopus by the Content Selection &
Advisory Board (CSAB). The review of this title is now complete and the CSAB has advised that the
title will be accepted for inclusion in Scopus. For your information, the reviewer comments are copied
below:
Заключение эксперта: This journal is published once a year and represents an annual review of the
state-of-the-art of psychology in Russia. It publishes approximately 30 articles per year in a variety of
psychology fields. It provides an excellent overview of the study of psychology in Russia. The journal is
published in English. The articles are of good quality, with some better than others. The journal is
fairly cited in the literature. The English homepage is clear and comprehensive. The editorial board is
geographically diverse and the editors are of good standing. The authors of articles are all from
different universities in Russia, as would be expected. This is a useful publication that provides an
excellent review of psychological studies to Russian psychologists but also to psychologists throughout
the world. We wish the editors and publishers continued success.
Сайт журнала, включенного в 2012 г.
Присутствие журнала в различных зарубежных
электронных
Интернет-ресурсах и базах данных
Регистрационные базы данных (Ulrich’s Periodicals Directory);
Зарубежные реферативные базы данных;
Электронные каталоги (WorldCat – OCLC)
журнал попадает в WorldCat, если на него есть подписка в
библиотеках-участницах OCLC;
Электронные библиотеки (DOAJ, CEEOL и др.);
Платформы агрегаторов полных текстов (Ebsco, ProQuest, EconLit и
т.д.);
Другие ресурсы, чем шире – тем лучше
Elibrary для зарубежных читателей и экспертов – локальная,
русскоязычная БД
Общая информация
(General information)
к издательским сведениям
 Наличие открытого доступа, в т.ч. наличие
регистрации в DOAJ – Directory of Open Access
Journals;
 Язык статей;
 Наличие заявления о соблюдении
редакционной этики (ссылка на раздел на
сайте);
 Наличие пристатейной библиографии на
латинице (романский алфавит – Roman
alphabet)
Проблемы для региональных журналов
на любом языке
Локальность (домашность) проблематики
 Локальность редакционного совета и авторов
 Отсутствие рецензирования должного уровня
 Неправильность (неточность) подачи названия журнала
 Низкое качество оформления журнала
 Низкое качество английского языка (везде)
 Низкое качество аннотаций
 Неполная аффилиации
 Низкое качество пристатейных списков по составу
 Низкое качество пристатейных списков по оформлению
 Отсутствие или низкое качество сайта журнала на английском языке
 Отсутствие заявлений о соблюдении публикационной этики на сайте и
непонимание важности этой составляющей в редакционно-издательском
процессе

Общая ошибка
заявляющихся журналов
предлагается англоязычное название журнала
как основное в то время, как основное название
– на русском;
 ссылки в других журналах даются на русское
название, которое в References
транслитерируется;
 в результате – не происходит связки между
публикацией и ссылкой на нее (автоматическая
процедура)

КОМПЛЕКСНОЕ РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ - 1
Повышение уровня английского языка авторов;
 Повышение уровня английского языка редакторов;
 Повышение уровня рецензирования – обучение
организации системы рецензирования;
 Повышение качества статей и аннотаций – обучение
написанию статей и аннотаций;
 Достижение национального состава редакционного совета
и авторов – объединение усилий нескольких организаций,
университетов и НИИ;
 Достижение международного состава редакционного
совета – участие в международных издательских
проектах, организациях, ассоциациях и др.;
 Соблюдение этики научных публикаций как авторов, так и
редакторов и рецензентов

КОМПЛЕКСНОЕ РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ - 2
- издание двуязычных версий – включение статей
на английском языке;
- статьи – на двух языках параллельно;
- расширение состава авторов за счет
иностранных ученых;
- издание переводных англоязычных версий;
- издание оригинальных англоязычных версий;
- размещение журналов на полнотекстовых
платформах ведущих зарубежных издательств.
КОМПЛЕКСНОЕ РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ - 3

подготовка электронных версий печатных изданий по
требованиям Scopus, включающих только References
(списки литературы на латинице, согласовано со Scopus)

разработать стандарты подготовки научных периодических
изданий, справочники (названий журналов – полных и
сокращенных, названий организаций на русском и
английском языках), методические рекомендации по
подготовке сайтов (разработка и распространение
коробочной версии);
В ЦЕЛОМ

Провести анализ всего потока научных журналов;

Определить перечень журналов хорошего уровня, близких к
требованиям Scopus, для оказания поддержки в подготовке
электронных версий журналов;
Определить по несколько журналов близкой тематики для
представления в Scopus (определение кластеров журналов);
Организовать обучение и постоянную методическую помощь журналам
по подготовке в соответствии с формальными требованиями
(правильное оформление References, оформление статей,
издательские системы, программные решения, подготовка сайтов и
т.п.);
Создать структуру для этой деятельности при государственной
поддержке (в идеале);
Создать независимый экспертный совет по отбору журналов
(предварительная экспертиза) для первоочередной поддержки;





При этом не запрещать другим журналам двигаться в том же
направлении
Спасибо за внимание!
Кириллова Ольга Владимировна
кандидат технических наук,
консультант-эксперт БД Scopus,
член Elsevier Advisory Board Russia
[email protected]
8-903-541-18-51