- House Of The True Light

Download Report

Transcript - House Of The True Light

The time of deception is upon us and we cannot escape.

欺骗的时代已经临到我们身上, 我们无法逃避。

"Beloved, believe not every spirit," wrote John, "but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world" (I John 4:1)

亲 爱 的 弟 兄 阿 , 一 切 的 灵 , 你 们 不 可 都 信 , 总 要 试 验 那 些 灵 是 出 于 神 的 不 是 , 因 为 世 上 有 许 多 假 先 知 已 经 出 来 了 。

(

约壹

4:1)

We Need to Test

我们需要验查

• • • •

“Prove all things; hold fast that which is good,” said Paul

但 要 凡 事 察 验 , 善 美 的 要 持 守

(I Thess

帖前

5:21) . “Beloved, believe not every spirit,” wrote John, “but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world”

亲 爱 的 弟 兄 阿 , 一 切 的 灵 , 你 们 不 可 都 信 , 总 要 试 验 那 些 灵 是 出 于 神 的 不 是 , 因 为 世 上 有 许 多 假 先 知 已 经 出 来 了 。

(I John

约壹

4:1) . “Beware of false prophets,” our Lord warned, “which come to you in sheep‘s clothing, but inwardly they are ravening wolves”

你 们 要 防 备 假 先 知 。 他 们 到 你 们 这 里 来 , 外 面 披 着 羊 皮 , 里 面 却 是 残 暴 的 狼 。

(Matt.

7:15). Then He added the word by which they may be tested, "Ye shall know them by their fruits."

所 以 , 凭 着 他 们 的 果 子 就 可 以 认 出 他 们 来 。

How can we test the spirits?

我们如何验查诸多的灵?

• •

We should keep in mind that not all religious error is the work of Satan. The human mind is capable of plenty of mischief without any help from the devil.

事。 我们应该记住,不是所有宗教的问题都 是撒旦的工作。没有魔鬼的帮助,人的思想也可以想出许多坏

Peter had such in mind when he wrote, scriptures, unto their own destruction” “Our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you; as also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other

自 取 沉 沦 。

(II Pet.

彼后

3:15, 16).

彼得说: 并 且 要 以 我 主 长 久 忍 耐 为 得 救 的 因 由 , 就 如 我 们 所 亲 爱 的 兄 弟 保 罗 , 照 着 所 赐 给 他 的 智 慧 写 了 信 给 你 们 。

16

他 一 切 的 信 上 也 都 是 讲 论 这 事 。 信 中 有 些 难 明 白 的 , 那 无 学 问 、 不 坚 固 的 人 强 解 , 如 强 解 别 的 经 书 一 样 , 就

The Test in Brief

教义上的验查

This new doctrine, this new religious habit, this new view of truth, this new spiritual experience how has it affected

它的影响: 这种新的教义,新的宗教习 惯,这种对真理新的观点,新的属灵体验都有

– – – –

My attitude toward and my relation to God the Father

会影响到我对父神的态度和关系

The Lord Jesus Christ

会影响到我对耶稣基督的关系

The Holy Scriptures

会影响到我对圣经的影响

My relationships with self and other Christians, the world and sin.

会影响到我对自己、对基督徒、对世 界和对罪的关系

• • • •

What has this done to my relationship to the God Father and of our Lord Jesus Christ?

什么事会影响到我对父神和主耶稣基督的关系?

If this new view of truth-this new encounter with spiritual things-has made me love God more,

如果这 个新观点会使我更爱上帝的话

if it has magnified Him in my eyes

如果新观点使我的 眼睛更加看清楚耶稣的话

if it has purified my concept of His being and caused Him to appear more wonderful than before & is in harmony with Scripture

话 如果新观点能够除去我对神 的疑惑,使神显得更加荣耀,并且与圣经相乎合的

then I may conclude that I have not wandered astray or that I am deceived.

然后,我可以得出结论,我没 有误入歧途,或者我没有被欺骗。

• •

How has this new experience affected my attitude toward the Lord Jesus Christ?

这种全新的属灵体验是怎样影响我对主耶稣基督的态度呢?

Whatever place present-day religion may give to Jesus Christ, God gives Him top place in earth and in heaven. “This is my beloved Son, in whom I am well pleased,”

无论任何宗教怎样耶稣也好, 但是神已经赐给耶稣权柄去掌管天地万有。 “这是我的爱子, 是我所喜悦的。”

Peter, full of the Holy Spirit, declared: saved" (Acts 4:12) .

"God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ" (Acts 2:36). Jesus said of Himself, "I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me." Again Peter said of Him, "Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be

充满圣灵的彼得宣告: 神 已 经 立 他 为 主 , 为 基 督 了 。(徒 可 以 靠 着 得 救 。(徒

4:12)

故 此 , 以 色 列 全 家 当 确 实 的 知 道 , 你 们 钉 在 十 字 架 上 的 这 位 耶 稣 ,

2:36)

除 他 以 外 , 别 无 拯 救 ; 因 为 在 天 下 人 间 , 没 有 赐 下 别 的 名 , 我 们

But Experiences are real?

但经验能够绝对化吗?

• • •

psychic experiences that thrill the seeker and lead him to believe that he has indeed met the Lord and been carried to the third heaven;

通灵的体验使追求者得到快感,并导致他相信,他的确 遇到了上帝,并且上帝带他去到三重天上

; but the true nature of the phenomenon is discovered later when the face of Christ begins to fade from the victim‘s consciousness and he comes to depend more and more upon emotional experiences as a proof of his spirituality.

况。 一旦这样的通灵体验淡 化了,追求者就只会注重这些体验的快感去证明自己的属灵情

If on the other hand the new experience tends to make Jesus Christ indispensable, if it takes our interest off our feeling and places it in Jesus Christ, we are on the right track. Whatever makes Jesus Christ dear to us is pretty sure to be from God.

我不注重情感的快感的话,这就是从神而来的。 唯有新 的属灵体验使我更注视着耶稣基督本身,使我更需要耶稣,使

How does it affect my attitude toward the Holy Scriptures?

新的属灵体验是如何影响了我对圣经的态度呢?

Did this new experience

这些体验会不会使我

:

spring out of the Word of God itself or was it the result of some event or teaching that lay outside the Bible?

不再注重圣经呢? –

Zealous Christians often become victims of strong psychological pressure applied intentionally or innocently by someone‘s personal testimony,

只注重 别人的见证。 –

or by a colourful story told by a fervent preacher who may speak with prophetic finality but who has not checked his story with the facts nor tested the soundness of his conclusions by the Word of God.

只 注重某些牧师毫无根据的讲道。

• •

Whatever originates outside the Scriptures should for that very reason be suspect until it can be shown to be in accord with them. If it should be found to be contrary to the Word of revealed truth no true Christian will accept it as being from God.

任何不从圣经而来的,和与圣 经有遗背的资料都不是从神而来的。

Whatever is new or singular should also be viewed with a lot of caution until it can furnish scriptural proof of its validity.

任何属灵的体验都 需要经过圣经的查证。

• • • • •

Beware of any man who claims to be wiser than the apostles or holier than the martyrs of the Early Church. The best way to deal with him is to rise and leave his presence.

任何一个人自称比圣经里的使徒更有智慧、 更圣洁,我们应该要远离他。

Granted, however, that the Scriptures may not always be clear and that there are differences of interpretation among equally sincere men, this test will furnish all the proof needed of anything religious: What does it do to my love for and appreciation of the Scriptures?

有时圣经并没有清 楚解释,或是不同又合理的解释。

For this reason a growing relationship with the Holy Spirit will always mean an increasing love for the Bible.

出于这个原因,与圣灵的关系总 是意味着对圣经的渴望。

The Scriptures are in print what Christ is in person. The inspired Word is like a faithful portrait of Christ.

圣经就是耶稣的写照。

What of the testimony of the martyrs: the concerted testimony of a great army of witnesses living and dead. These declare with one voice that their love for the Scriptures intensified as their faith mounted and their obedience became consistent and joyous.

许多伟大的基督徒的见证是 因为他们尊注于圣经的教导。

• • •

We can prove the quality of religious experience by its effect on our self-life.

我们可以通过自我生命的的改变去证明了属灵体验的影响。

The Holy Spirit and the fallen human self are diametrically opposed to each other. “ The flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would” (Gal. 5:17). “They that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit . . . . Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be” (Rom. 8: 5, 7).

这 两 个 是 彼 此 相 敌 , 使 你 们 不 能 做 所 愿 意 做 的 。

5:17)

贴 圣 灵 的 事 。

7

服 神 的 律 法 , 也 是 不 能 服

(

8:5,7) (

加 圣灵 与情欲是敌对的。 因 为 情 欲 和 圣 灵 相 争 , 圣 灵 和 情 欲 相 争 , 因 为 随 从 肉 体 的 人 体 贴 肉 体 的 事 , 随 从 圣 灵 的 人 体 原 来 体 贴 肉 体 的 , 就 是 与 神 为 仇 ; 因 为 不

Before the Spirit of God can work creatively in our hearts He must condemn and slay the “flesh” within us; that is, He must have our full consent to displace our natural self with the Person of Christ.

圣灵要更 新我们,衪必定使耶稣基督进到我们的生命里面。

Self is dethroned and Christ is enthroned forever.

我必卑微,基督必要 兴旺。

Our relationships with and our attitude toward our fellow Christians is another accurate test of religious experience.

我们对其他基督徒的态度和关系能够验查那些属灵的体验 •

The Apostle John makes love for our fellow Christians to be a test of true faith. “My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth. And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him” (I John 3:18, 19). Again he says, “Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God. He that loveth not knoweth not God; for God is love” (I John 4:7, 8).

上 。 神 。

19 8

使徒约翰说: 小 子 们 哪 , 我 们 相 爱 , 不 要 只 在 言 语 和 舌 头 上 , 总 要 在 行 为 和 诚 实 从 此 就 知 道 我 们 是 属 真 理 的 , 并 且 我 们 的 心 在 神 面 前 可 以 安 稳 。

(

约壹

3:18-19)

亲 爱 的 弟 兄 阿 , 我 们 应 当 彼 此 相 爱 , 因 为 爱 是 从 神 来 的 。 凡 有 爱 心 的 , 都 是 由 神 而 生 , 并 且 认 识 没 有 爱 心 的 , 就 不 认 识 神 , 因 为 神 就 是 爱 。

(

约壹

4:7-8)

• •

All true Christian experience will deepen our love for other Christians.

所有真正的属灵经 验,会加深我们对其他基督徒的爱。

“By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another” (John 13:35).

你 们 若 有 彼 此 相 爱 的 心 , 众 人 因 此 就 认 出 你 们 是 我 的 门 徒 了 。

(

13:35)

• • •

Note how it affects our relation to and our attitude toward the world.

注意它是如何影响我们对世界的关系和态度。

Let an apostle say it for me: “All that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world. And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever” (I John 2:16, 17).

约翰说: 因 为 凡 世 界 上 的 事 , 就 像 肉 体 的 情 欲 , 眼 目 的 情 欲 , 并 今 生 的 骄 傲 , 都 不 是 从 父 来 的 , 乃 是 从 世 界 来 的 。 常 存 。

(

约壹

2: 16-17) 17

这 世 界 和 其 上 的 情 欲 都 要 过 去 , 惟 独 遵 行 神 旨 意 的 , 是 永 远

This is the world of carnal enjoyment, of godless pleasure, of the pursuit of earthly riches and reputation and sinful happiness. It carries on without Christ, following the counsel of the ungodly and being governed by the prince of the power of the air, the spirit that works in the children of disobedience (Eph. 2: 2) .

之 子 心 中 运 行 的 邪 灵 。 那 时 , 你 们 在 其 中 行 事 为 人 , 随 从 今 世 的 风 俗 , 顺 服 空 中 掌 权 者 的 首 领 , 就 是 现 今 在 悖 逆

(

2:2) It is unregenerate human society romping on its way to hell, the exact opposite of the true Church of God, which is a society of regenerate souls going soberly but joyfully on their way to heaven.

属世界的人只顾属世 界的事,属神的人顾念天上的事。

• • • •

Any real work of God in our heart will tend to make us uncomfortable with the world‘s fellowship.

神在我们心里作工的 往往与世界所教导的相遗背。

“Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him” (I John 2:15). “Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?” (II Cor. 6:14).

在 他 里 面 了 。

(

约壹 有 甚 么 相 通 呢 ?

( 2: 15)

林后

6:14)

不 要 爱 世 界 和 世 界 上 的 事 。 人 若 爱 世 界 , 爱 父 的 心 就 不 你 们 和 不 信 的 原 不 相 配 , 不 要 同 负 一 轭 。 义 和 不 义 有 甚 么 相 交 呢 ? 光 明 和 黑 暗

It may be stated unequivocally that any spirit that permits compromise with the world is a false spirit.

毫不含糊地说,凡鼓 吹世界教导的灵都是假灵。

Any religious movement that imitates the world in any of its manifestations is false to the cross of Christ and on the side of the devil and this is regardless of how much talk its leaders may do about “accepting Christ” or “letting God run your business.”

工的呢? 任何 宗教性的运动,有多少领袖真正是接受耶稣,或是真正让神作

What it does to our attitude toward sin.

它怎样影响我们对罪的态度。

• • •

The operation of grace within the heart of a believing man will turn that heart away from sin and toward holiness. “For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men, teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world; looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ” (Tit. 2:11-13).

因 为 神 救 众 人 的 恩 典 已 经 显 明 出 来 ,

12

敬 虔 度 日 , 神 教 训 我 们 除 去 不 敬 虔 的 心 和 世 俗 的 情 欲 , 在 今 世 自 守 、 公 义 、

─ 13

等 候 所 盼 望 的 福 , 并 等 候 至 大 的 神 和 我 们 ( 或 作 : 我 们 ) 救 主 耶 稣 基 督 的 荣 耀 显 现 。

(

2:11-13) Whatever makes holiness more attractive and sin more intolerable may be accepted as genuine. “For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee. The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity” (Psa. 5: 4, 5).

因 为 你 不 是 喜 悦 恶 事 的 神 , 恶 人 不 能 与 你 同 居 。

5

狂 傲 人 不 能 站 在 你 眼 前 ; 凡 作 孽 的 , 都 是 你 所 恨 恶 的 。

(

5:4-5) Jesus warned, “There shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they should deceive the very elect.”

耶稣说:因 为 假 基 督 、 假 先 知 将 要 起 来 , 显 大 神 迹 、 大 奇 事 , 倘 若 能 行 , 连 选 民 也 就 迷 惑 了 。