Marcia Calçada - ABRH-RJ

Download Report

Transcript Marcia Calçada - ABRH-RJ

ESPANHOL E INGLÊS EM TRÂNSITO
Programa de Idiomas
para motoristas e cobradores
Conheça a UCT
UCT – Universidade Corporativa do Transporte
“Somente com a educação, com a
preparação, com o conhecimento e o
investimento no lado humano
poderemos provocar alguma mudança
na sociedade. Este é o objetivo do
homem: fazer melhor, evoluir,
promover um mundo diferente.
A UCT foi criada com este espírito de
transformação, de mudança...”
Lélis Marcos Teixeira
Presidente da FETRANSPOR
agosto 2009
UCT – Universidade Corporativa do Transporte
Os marcos do percurso
2007/julho
• Encontro de Estudos Fetranspor e Sindicatos
2008/abril
• FGV conclui o Projeto: Estruturação da Universidade
Corporativa do Transporte
2008/julho
• Primeiro Documento Executivo interno: Construindo a
UCT
2008/agosto
2009/dezembro
2010/agosto
• Lançamento da Universidade Corporativa do Transporte
• Início dos programas presenciais
• Inauguração da Sede da UCT
• Início dos programas a distância
UCT – Universidade Corporativa do Transporte
Conceito
Universidade Corporativa é um guardachuva estratégico para desenvolver empregados,
clientes, fornecedores, parceiros visando incrementar os resultados empresariais.
O planejamento educacional de uma Universidade Corporativa, está voltado para
desenvolver competências organizacionais diferenciadoras, através do desenvolvimento
das competências das pessoas.
Universidade Corporativa Setorial
Iniciativa de um grupo de empresas que se juntam para promover o aprimoramento das
pessoas para enfrentar desafios de mercado, adquirir formação básica ou para obter
ganhos de escala com a capacitação de mesma natureza de conteúdos e valores.
FETRANSPOR / 10 SINDICATOS PATRONAIS / 212 EMPRESAS
100 MIL EMPREGADOS
UCT – Universidade Corporativa do Transporte
Principais Ações Educacionais
 Rodoviário Cidadão
 Bilhetagem Eletrônica
 Autonomia
 MBAs em Logística e Gestão de Transporte
 Rodoviário Carioca em Ação
 TV UCT
 Qualificação Profissional
 Ciclo de Palestras
 Comunicação UCT (Portal, Informativo)
…
Programa de Idiomas
para motoristas e cobradores
UCT – Universidade Corporativa do Transporte
Programa Rodoviário Carioca em Ação - Idiomas
Justificativa
As mudanças no transporte por ônibus da cidade do Rio de Janeiro, com o intuito da
operação do novo sistema de consórcio, ocorrido em novembro passado, estão exigindo
um esforço conjunto da Universidade Corporativa do Transporte (UCT), dos sindicatos,
das empresas, dos parceiros da área de educação, e, principalmente, dos trabalhadores
rodoviários.
Entre os compromissos assumidos pelos quatro consórcios formados – Internorte,
Intersul, Santa Cruz e Transcarioca – está o de treinar motoristas e cobradores em cursos
de Relações Humanas, Primeiros Socorros e Direção Defensiva (somente para
motoristas), assim como em noções de Inglês e Espanhol. O treinamento em idiomas
visa prepará-los para os grandes eventos internacionais que ocorrerão em nossa cidade.
ESPANHOL E INGLÊS EM TRÂNSITO
Licitação dos Ônibus Municipais
http://www.rio.rj.gov.br/web/guest/exibeconteudo?article-id=1137108
ESPANHOL E INGLÊS EM TRÂNSITO
A DEMANDA
Mudanças no transporte por ônibus da cidade do Rio de Janeiro
(LICITAÇÃO em novembro 2010)
• Operação do novo sistema em consórcio.
• Contrato com metas estabelecidas: aplicáveis aos veículos, à
operação e à preparação da força de trabalho.
ESPANHOL E INGLÊS EM TRÂNSITO
O PÚBLICO - ALVO
MOTORISTAS
• Relações Humanas
• Primeiros Socorros
• Direção Defensiva
COBRADORES
• Relações Humanas
• Primeiros Socorros
MOTORISTAS E COBRADORES
• Inglês
• Espanhol
ESPANHOL E INGLÊS EM TRÂNSITO
O PÚBLICO - ALVO
Imagem2: Estatísticas de Escolaridade Motoristas – Fonte: Pesquisa Fetranspor Perfil do Motorista 2010
Programa Rodoviário Carioca em Ação - Idiomas
Estrutura do Programa
O Programa foi aplicado em metodologia de ensino a distância, tendo a TV como
ferramenta de aprendizagem. Desenvolvido em mídia audiovisual, o Programa contém 10
lições para cada idioma, com carga horária de 10 minutos aproximadamente por vídeo.
As videoaulas foram indexadas em “menu” de modo a proporcionar ao estudante
recorrer aos temas para esclarecimento de dúvidas ou para fixar vocabulário a partir das
situações concretas vividas.
A série foi estruturada a partir das necessidades e dificuldades dos rodoviários,
constatadas em pesquisa previamente realizada junto à categoria. As situações
aproximam-se da realidade interacional dos transportes públicos e apresentam o
conteúdo de forma contextualizada. Cada vídeo prioriza um campo semântico
específico, sem que haja uma sequência obrigatória. O aluno/espectador tem, assim, um
modelo inicial para estabelecer a comunicabilidade desejada com o turista, em situações
específicas.
ESPANHOL E INGLÊS EM TRÂNSITO
Estrutura do Programa
Produção de vídeos que
representam situações
cotidianas
Sessões de exibição dos
vídeos – 10 vídeos por
idioma, com 10 min. cada
vídeo
Programa de
Idiomas
Facilitador para
acompanhar as sessões de
vídeo
Material didático
complementar ao vídeo
ESPANHOL E INGLÊS EM TRÂNSITO
Estrutura do Programa
Produção de vídeos que
representam situações
cotidianas
Programa
de Idiomas
 Pesquisa das necessidades e dificuldades dos rodoviários;
 Situações próximas da realidade interacional dos transportes públicos;
 Conteúdo contextualizado/ referências geográficas e econômicas de
determinados personagens estrangeiros;
 Priorização - por episódio - de campo semântico específico, sem que haja uma
sequência obrigatória de ensino-aprendizagem.
ESPANHOL E INGLÊS EM TRÂNSITO
Estrutura do Programa
Sessões de exibição dos
vídeos – 10 vídeos por
idioma, com 10 min. cada
vídeo
Programa de
Idiomas
 Controle de participação (aluno e professor);
 Possibilidade de revisão;
 Facilitação por estagiário treinado;
 Participação mista.
ESPANHOL E INGLÊS EM TRÂNSITO
Estrutura do Programa
 Reforço e tira-dúvidas;
 Ajuda ao aluno nos diálogos com os passageiros;
 Portabilidade e leveza de conteúdo;
 Autodesenvolvimento (DVD + livro do aluno).
Programa
de Idiomas
Facilitador para
acompanhar as
sessões de vídeo
Material didático
complementar ao vídeo
ESPANHOL E INGLÊS EM TRÂNSITO
Estrutura do Programa
Programa
de Idiomas
Facilitador para
acompanhar as sessões
de vídeo
 Seleção de alunos de Letras, Comunicação,
Administração e Pedagogia;
 Proficiência no idioma inglês ou espanhol;
 Preparados na proposta pedagógica;
 Alocação por proximidade da empresa e
disponibilidade de horário;
 Curso de ambientação ao setor.
ESPANHOL E INGLÊS EM TRÂNSITO
Estratégia de Ensino-Aprendizagem
 Construção de videoaulas independentes: do Episódio 1 ao 2 ou 5 ou 7 ou 9...até 10!
 Programação de sessões diárias de exibição das videoaulas nas instalações das
empresas consorciadas;
 Atividades para fixação da pronúncia, do vocabulário, sempre contextualizadas em
situações reconhecíveis;
 Facilitação realizada por estagiários (20 em inglês e 20 em espanhol) durante seis
meses, em período de 4 horas diárias;
 Horários múltiplos sem necessidade de “regulamentação” de sequências: adaptável à
dinâmica das escalas e/ou necessidades da empresa e empregados;
 Ambiente de estudo estimulando o aprendizado em grupo, com interação entre
motoristas e cobradores intensificadas na sala de aula (mesma programação para
ambos);
 Registro das presenças por sessões de videoaulas.
ESPANHOL E INGLÊS EM TRÂNSITO
PROCESSO & PARCERIAS
Conteúdo e
produção
videoaulas
Material didático
de apoio
Estratégia de
aplicação e
acompanhamento
 Sindicato Rio Ônibus
 Consórcios Intersul, Internorte, Transcarioca e Santa Cruz
 PUC Rio de Janeiro – CCEAD e Departamento de Letras
 Segunda-Feira Filmes e Cena Tropical
 Edições Urbanas
 Instituto Capacitare – seleção de estagiários
 Fetranspor
Realização e
acompanhamento
ESPANHOL EM TRÂNSITO
ESPANHOL E INGLÊS EM TRÂNSITO
Pesquisa de conteúdo
Professora Maria Celina / PUC-Rio
ETAPA 1:
ETAPA 4:
Seleção.
Filmagem. Atores com sotaque.
Contexto.
Pessoas reais.
ETAPA 2:
ETAPA 5:
Pesquisa. Diversidade linguística.
Edição. Facilidade para a compreensão.
A Espanha e a América Latina.
ETAPA 3:
Situações. Estudo prazeroso.
Comicidade vs Estereótipo.
INGLÊS EM TRÂNSITO
ESPANHOL E INGLÊS EM TRÂNSITO
RESULTADOS 2011
 Capacitação realizada no período de maio a novembro de 2011.
 Participação de 41 empresas (100% de adesão).
 22 mil profissionais capacitados.
 Participação de 44 estagiários.
PROXIMOS PASSOS - 2012
 Extensão do programa para os demais sindicatos – Estado do RJ.
 Capacitação de instrutores.
 Gestão do processo de capacitação.
ESPANHOL E INGLÊS EM TRÂNSITO
Agradecemos a atenção!!
www.uct-fetranspor.com.br
[email protected]
Coordenação: Marcia Calçada
[email protected]
(21) 3221-6300