*************T***^)**********`)**************a)**b)**c)**d)**e)**f)**g

Download Report

Transcript *************T***^)**********`)**************a)**b)**c)**d)**e)**f)**g

IV Seminario de Dinamización Lingüística no Ensino
Secretaría Xeral de Política Lingüística
de la Xunta de Galicia
Monolingües,
bilingües,
trilingües...
esta é a cuestión?
Artur Noguerol Rodrigo
Didàctica de la Llengua i la Literatura
Pontevedra
Santiago de Compostela
Ferrol
12,13 e 14 de maio de 2009
IV Seminario de Dinamización Lingüística no Ensino
Secretaría Xeral de Política Lingüística
de la Xunta de Galicia
Que lingua ensinar
e como facelo
no século XXI?
Artur Noguerol Rodrigo
Didàctica de la Llengua i la Literatura
Pontevedra
Santiago de Compostela
Ferrol
12,13 e 14 de maio de 2009
“La educación tiene que responder al reto de
enseñar con éxito todos los niños matriculados
en los sistemas educativos. En la actualidad
tenemos que lograr que todo el alumnado
alcance unos niveles de rendimiento educativo
antes reservado a un grupo reducido de la
población.”
(Robert Glasser)
“La tarea de la escuela consiste en preparar el
alumnado para que disponga de los procedimientos “saber-hacer” lingüísticos (comunicativos) que
les permitirán actuar con eficiencia en su entorno y transmitir las referencias culturales
compartidas.”
(J.F. de Pietro)
CAMBIO DEL CURRÍCULUM
CAMBIO GLOBAL
De todos es conocido que los cambios normativos no presuponen cambios en sobre el
qué, el cómo y para qué se enseña. Ni supone dejar a un lado lo que nos ha servido
hasta ahora (…), sino que se trata de orientar el debate en torno al cambio curricular y
dirigirlo hacia un diálogo pedagógico en el
seno de los claustros y de los equipos educativos para focalizar la mirada hacia las finalidades educativas planteadas en el proyecto de centro de cada uno de los centros
educativos.
Roser Canals, 2008
CAMBIO DEL CURRÍCULUM
CAMBIO DE PERSPECTIVA
¿Qué son las competencias?
«Capacidad de actuar en situaciones diversas, complejas e imprevisibles; se apoya en conocimientos, pero también en valores,
habilidades, experiencia...»
(Eurydice, 2002)
Qué son las competencias
Para lograr los instrumentos necesarios
Para entender el mundo y
orientarse en la manera de actuar,
además
conocimientos,
(saber,
de
desarrollar
capacidades, habilidades y actitudes
saber fer
y saber ser),
es preciso aprender a movilizar
todos estos recursos personales
(saber actuar)
GUIÓN
Aprender lengua o aprender
lenguas, prejuicios y…
Aprender lengua y lenguajes
en la comunicación
Aprender lengua a través de
las áreas y la vida escolar
GUIÓN
Aprender lengua o aprender
lenguas, prejuicios y…
Aprender lengua y lenguajes
en la comunicación
Aprender lengua a través de
las áreas y la vida escolar
La presencia de alumado de otros lugares
La presencia de alumado de otros lugares
La integración de los pueblos de Europa
Tú apprendras bé
die línguas giocando with eis
La presencia de alumado de otros lugares
La integración de los pueblos de Europa
La mundialización económica y cultural
(las tecnologías de la
comunicación)
semántica
sintaxi
L
L111
morfologìa
sonidos
y grafías
L
L111
L2
L1
L2
L1
L2
semántica
semántica2
sintaxis
L
L111
sintaxis2
morfología
morfología2
sonidos y
grafías
sonidos2
y grafías2
L
L211
semàntica
semàntica2
sintaxis
sintaxi2
morfologia
morfologia2
L
L111
L
L211
semàntica2
sintaxi2
L
L11113
L
L
morfologia2
sons i
grafies
sons2 i
grafies2
sons2 i
grafies2
semàntica2
sintaxi2
L
L
L41111
morfologia2
sons2 i grafies2
Prejuicios condicionantes
Normalmente se es consciente de la diversidad
que ponen en evidencia los emigrantes, pero se
desconoce totalmente la de la propia sociedad.
Natural / Normal
Monolingüe / monocultural
Excepción/deficiencia/pecado
Plurilingüe / pluricultural
Prejuicios condicionantes
2. ¿Qué lengua es la primera que se tiene
que enseñar?
3. ¿Es coherente enseñar una segunda
lengua cuando aún no se domina la
primera?
4. Si el niño o la niña tienen dificultades
de aprendizaje, ¿no es mejor que sólo
aprendan una lengua?
(¿No se estará pensando
gramatical de la lengua?)
en
la
enseñanza
Prejuicios condicionantes
5. ¿Se puede cumplir el objetivo de ser
bilingües o trilingües perfectos?
6. ¿Si se tiene que aprender una segunda
lengua, esta ha de ser alguna lengua
importante: en el campo de la ciencia y
de la comunicación?
7. Si hablan tan mal el castellana,
¿enseñarles el gallego no complicará
la situación? (El inglés es otro tema…)
(¿Se tiene claro lo que es
plurilingüe e intercultural?)
la
competencia
Prejuicios condicionantes
8.
“Es que no saben hablar, quiero decir… me
entendés ¿no? Saben hacerlo como en la villa, pero
no para venir a la escuela. Y todo esto repercute
¿no? Porque hay que empezar de cero, lo que
tendría que haber hecho su mamá.” Gladys,
maestra, Buenos Aires.
9. El dialecto no es una lengua, no tiene
gramática y dificulta el aprendizaje.
DIDACTIQUE / DIDACTIQUES
DES LANGUES
DIDACTIQUES des
SCIENCES SOCIALES
DIDACTIQUES des
SCIENCES
EXPERIMENTALES
DIDACTIQUES des
MATHEMATIQUES
Compétence plurilingue, collection de compétences à communiquer distinctes et séparées
suivant les langues maîtrisées
Didactique de la
langue maternelle
DIDACTIQUES des
MATHEMATIQUES
Didactique de la
langue de l’école
Didactique de la
langue étrangère
Didactique de la
langue seconde
Didactique de la
langue ...
USO REAL DA LINGUA GALEGA
as xeracións máis noOs máis vellos falan máis galego cós máis novos e, se o
vas
botan
do
uso
se restrinxe
a sempre,boa
a baixa éparte
enorme (do 75’54%
ao 37’63%).
seu
día
dentro
Os rapaces
son máis
bilingües cós dun
avós. Non sispode ser
doutro xeito, porque os rapaces de menos de dez anos viven
nun mundo
moi distinto ao dos
avós, as xeratema
escolar
eseus
comunicións máis novas botan boa parte do seu día
dentro
dun sistema
escolar
e comunicacional
cacional
que
se
expreque se expresa maioritariamente en castelán ou
dan os primeiros pasos nun mundo laboral que, en boa
saprima
maioritariamente
en
parte,
o uso do castelán.
¿Cal é a perda real de lingua? O cambio xeracional está
castelán
marcando
un progreso do bilingüismo que pasou do
15’50% ao 47’77%.
Uso do galego en repaces de 5-9anos
de núcleos urbanos, vilegos e rurais
Aínda que é obvio, non sobra dicir que
o feito de que un rapaz fale sempre o
galego, non quere dicir que
descoñeza o castelán, xa que esa é
unha das peculiaridades do caso
galego e, sen telas todas en conta,
non sería posible deseñar nada fiable
e viable.
Competencia lingüística dos rapaces de 4-9
anos de zona urbana, vilega o rural
entre un 15 e un 27% dos rapaces
menores de dez anos
Estamos xa ante o caso extremo ou, se se quere usar un
símil médico, está detectada a máis grave ferida da lingua
queasviven
enurbanas.
núcleos
estritagalega:
novas xeracións
A súa formulación
máis crúa é: entre un 15 e un 27% dos rapaces menores
de
dez anos que
viven en núcleos
estritamente
mente
urbanos
nunca
falan
urbanos nunca falan o galego e entre un 10 e un 20%
chegan mesmo a non sabelo falar. A comprensión, en
o galego
edoentre
10-20% checambio,
nunca baixa
97%.
¡Quen lles dera a outras linguas non ofi ciais nos seus
respectivos
estados que estes
fosen os seus
peores datos!
gan
mesmo
a
non
sabelo
faÉ aquí onde está un dos nosos maiores problemas. O
futuro parece decidirse nas cidades, porque son neste
lar. Aas comprensión,
en
cammomento
que teñen maior iniciativa social
e económica.
¿É posible recuperar para o galego esas minorías de
bio,
nunca
baixa do 97%.
entre
as novas
xeracións?
¿Qué tipo de texto es?
¿Reconocen la estructura de alguna frase?
¿Qué palabras reconocen?
El texto, ¿a qué hace referencia?
Una
manzana
es roja
El
cielo
azul
La
tierra
es
El
sol
es es
amarillo
Una
nube
esmarrón
blanca.
hoja
es
verde
Podrías responder ahora
esta cuestión…
¿De qué color es el amor?
a
L
L111
L22
DEFINIÇAO D’O “PROBLEMA”


NON é uma realidade “excepcional”
que tenhamos que tratar de maneira
específica como se fosse uma doença
a eliminar a partir de donde está.
E uma realidade plural e diversa referida a um novo “falante intercultural”
(um novo cidadão consciente i criticamente participativo).
LENGUAS Y ESTADOS
ESTADO
Número de LENGUAS
LENGUA oficial
Papoa-Nova Guinea
800
tok pisin
Indonésia
600
India
380
Nigeria
350
bahasa indonesia
inglés/hindi, telugu,
bengalí, marathi,
támil, urdu,
gujarati...
inglés
Congo
300
francés
Camerún
250
inglés / francés
Méxic
200
español
Brasil
170
portugués
Australia
150
inglés
L1
DIDÁCTICA
/ DIDÁCTICAS
DIDACTIQUE
/ DIDACTIQUESDE
LAS
DES LENGUAS
LANGUES
La competencia plurilingüe
y pluricultural engloba el
conjunto del repertorio
lingüístico a disposición
LENGUAS
•
•
•
•
•
•
•
y
APRENDIZAJE
Lenguas de la escuela: (se aprenden) (1-4)
galego, castellano, de uso internacional
(se comprenden
y valoran)
Lenguas del entorno familiar.
Lenguas de la misma familia lingüística. (+/- 8)
Lenguas del entorno social cercano.
(se valoran, se
Lenguas del país.
saben aspectos
Lenguas minoritarias y de grupos
concretos y se
aprende de ellas)
sociales marginados.
(muchas)
Lenguas lejanas.
PROPUESTA DEL CONSEJO DE EUROPA, ELABORADO
POR LA COMISIÓN DE POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS,
QUE SE HA CONVERTIDO EN REFERENCIA OBLIGADA
PARA LA ENSEÑANZA Y APRENDIZAJE
DE
TODAS LAS LENGUAS
Marco Europeo Común de Referencia
para las lenguas: aprender, enseñar, evaluar
Competencia plurilingüe e intercultural
capacidad de utilizar las lenguas
con finalidades comunicativas
capacidad de tomar parte en la
interacción intercultural
dominio, en grados diversos, de
distintas lenguas
situaciones
comunicativas
competencias
parciales
L3
L1
L4
L2
repertorio
repertoriorepertorio repertorio
repertorio
Repertorios
comunicativos
competencia
subyacente
común
DIDÁCTICA
/INTEGRADA
DIDÁCTICAS
DIDÁCTICA
INTERLENGUA
ERROR
INTERFERENCIA
LAS LENGUAS
La competencia plurilingüe
y pluricultural engloba el
conjunto del repertorio
lingüístico a disposición.
DE
DE
Necesidades de
transferencias
Experiencia coherente de
educación lingüística
Per favorecer aprendizajes
paralelos o consecutivos en
otras lenguas.
válidas para
toda lengua
y cultura
Competencias
que Actuar
movilizan,
Finalidad educativa:
de
en
la reflexión
y en
enun
la mundo
acción,
manera
adecuada
conocimientos,
procedimientos
multilingüe y multicultural
y actitudes
C1 Competencia para
gestionar la comunicación lingüística y
cultural en contextos de alteridad
referidas a
las relaciones entre
lenguas y
culturas
C2. Competencia para la
construcción y ampliación de un repertorio
lingüístico y cultural
plural
C6. Competencia para analizar de
C1.4. Competencia
de adaptación
manera crítica la situación y las
actividades (comunicativas i/o de
aprendizaje) en que se está
comprometido
Projecte ALC elaboració del Marco de referencia para los enfoques plurales (MAREP)
C1.4. Competencia de adaptación
2.6.4. Saber identificar comportamientos
particulares relacionados con las diferencias
culturales
1.3.2. Saber analizar el origen cultural de las
variaciones relacionadas con la comunicación
3.9.2.1. Saber comparar sus comportamientos
lingüísticos con los de los hablantes de otras
lenguas
2.6. Saber reconocer/identificar particularidades culturales / fenómenos culturales
Evlang et Jaling
To get learners to develop positive
representations and attitudes
towards the acceptance of linguistic and cultural
diversity
towards language and language learning
To develop learners’ aptitudes to
enhance the learning process (L1, L2
Ln, FL)
linguistic aptitudes
metacognitive aptitudes
To remedy western ethnocentrism and
favour linguistic and cultural diversity
PROPUESTA DE CONTENIDOS RELACIONADOS
CON LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA Y CULTURAL
QUE SE HA DE TENER EN CUENTA PARA
LA ENSEÑANZA Y APRENDIZAJE DE LAS LENGUAS
CON LOS ENFOQUES PLURALES,
ELABORADO EN LOS TALLERES DE GRAZ
saber de las lenguas del estado,
estar abiertos a todas las lenguas y culturas, y aprender de todas ellas
comprender escritos en lenguas
de la misma família lingüística
conocer una o dos lenguas extranjeras
para la investigación y elaboración conocimientos y para la comunicación
dominar el castellano en sus registros
escolares para la construcción de los conocimientos y para la comunicación
dominar o galego como vehículo de comunicación oral
ou escrita, para a construción de coñecementos,
para o desenvolvemento persoal
e a cohesión social
dominar o galego como vehículo
de comunicación oral ou escrita, para a
construción de coñecementos, para
o desenvolvemento persoale a
cohesión social
dominar el castellano en sus registros
escolares para la construcción de los conocimientos y para la comunicación
Conocer una o dos lenguas extranjeras
para la búsqueda y elaboración de conocimientos y para la comunicación.
comprender escritos en lenguas de la
misma família lingüística
saber cosas de las lenguas del estado, estar
abiertos a todas las lenguas y culturas,
y aprender de todas ellas
PROYECTO
LINGÜÍSTICO
(y comunicativo)
DE CENTRO
Enseñar y aprender
lengua y comunicación
en la sociedad multilingüe y
multicultural
GUIÓN
Aprender lengua o aprender
lenguas, prejuicios…
Aprender lengua y lenguajes
en la comunicación
Aprender lengua a través de
las áreas y la vida escolar
GUIÓN
Aprender lengua o aprender
lenguas, prejuicios…
Aprender lengua y lenguajes
en la comunicación
Aprender lengua a través de
las áreas y la vida escolar
semántica
estética
sintaxi
semántica
morfología
instrumental
sonidos y
grafías
técnica
L11
L
L
AV
L
nn
L
Lnn1
AV
AV
AVnnnn
APRENDIZAJE de la LENGUA
LENGUA COMO SISTEMA DE
SISTEMAS DE COMUNICACIÓN
APRENDER A LO LARGO
DE TODA LA VIDA
SONORO
NOVERBAL
VERBAL
LINGÜÍSTICO
MÚSICA
VERBAL
PARALINGÜÍSTICO
PLÁSTICA
CORPORAL
SCL3
Cult3
L1
SC
Cult1
L4
SC
Cult4
SC
L2
Cult2
Comunidad
educativa
Biblioteca /mediateca
Popular municipal
Centro
educativo
Madres y
padres del
alumnado
Asociaciones
culturales
O
MAESTR@S
A
Asociaciones
sociales
NIÑ@S
Biblioteca de aula
Aula
Biblioteca del centro
Radio/TIC/TV
Administración
educativa
Radio y televisiones locales
PROYECTO
LINGÜÍSTICO
(y comunicativo)
DE CENTRO
Enseñar y aprender
lengua y comunicación
en la sociedad multilingüe y
multicultural
con las tecnologías y los medios
de información y comunicación
GUIÓN
Aprender lengua o aprender
lenguas, prejuicios…
Aprender lengua y lenguajes
en la comunicación
Aprender lengua a través de
las áreas y la vida escolar
GUIÓN
Aprender lengua o aprender
lenguas, prejuicios…
Aprender lengua y lenguajes
en la comunicación
Aprender lengua a través de
las áreas y la vida escolar
HOY NIÑOS
APRENDEREMOS
UNA LETRA QUE
ES PRECIOSÍSIMA LA O DE OSO,
LA DE OCA, LA DE
ORQUÍDEA, LA DE
OSTRA, LA DE…
CAMBIO DEL CURRÍCULUM
CAMBIO DE PERSPECTIVA
Competencias y saberes
SABERES

Tienen sentido en sí
mismos.

Estáticos, ya construidos, siempre son
iguales.

Un vez interiorizados, se aplican
mecánicamente a
cualquier situación.
Objetivos fundamentales
BANCARIA (enseñar)

Memorización.

Acumulación de
conocimientos.

Simple asociación
entre conocimientos.
Roles educativos
BANCARIA (enseñar)

Papel del profesorado:



Papel del alumnado.




experto
transmisor de
informaciones
Receptor pasivo.
Aprende en situación de
interpelado y conducido.
Relaciones didácticas
verticales.
Todo está previsto,
prediseñado y decidido,
sólo hay que aceptarlo.
Metodologías
BANCARIA (enseñar)




A partir del profesorado.
Actividades de ejercicios
(repetitivos) de
aplicación práctica
totalmente planificada
por el profesor, el
alumnado obedece.
Todos los alumnos
realizan la misma
actividad y “se esfuerzan
en el trabajo.
Una unidad o lección es
muy corta, y se tendrá
que repetir para lograr
un buen hábito..
NO SABE NADA
Lo importante es captar (incorporar) todo
lo que se ha explicado, la atención focalizada.
El silencio es el mejor aliado del aprendizaje, la memoria para repetir todo lo captado (la ciencia construida), …
ALUMNADO
GUARDIÁN DEL SABER,
trasmisor de la ciencia
y la cultura,
responsable de la
pervivencia de la cultura
MAESTR@S
MAESTRO
CONCEPCIÓN BANCARIA
(P. Freire)
Modelos de enseñaza de
(1as, 2as...) lenguas

Modelo tradicional centrado en la
gramática.
FORMA
CONOCIMIENTO
SIGNIFICADO
USO
CAMBIO DEL CURRÍCULUM
CAMBIO DE PERSPECTIVA
Competencias y saberes
COMPETENCIAS



Sólo tienen sentido
en su funcionalidad.
Son dinámicas, no
se pueden definir
fuera de su contexto.
Se aplican a situaciones cambiantes,
requieren creatividad y “situación”.
SABERES

Tienen sentido en sí
mismos.

Estáticos, ya construidos, siempre son
iguales.

Un vez interiorizados, se aplican
mecánicamente a
cualquier situación.
Objetivos fundamentales
CRÍTICA (aprender)



Transformación de
informaciones en
conocimientos viables y transferibles.
Integración de conocimientos en esquemas cognitivos.
Creación de relaciones entre saberes y
éstos y la realidad.
BANCARIA (enseñar)

Memorización.

Acumulación de
conocimientos.

Simple asociación
entre conocimientos.
Roles educativos
CRÍTICA (aprender)

Papel del profesorado:







guía que estructura
a veces aprendiz
Papel del alumnado.

BANCARIA (enseñar)



A veces experto.
Colaborador y constructor activo.
Relaciones didácticas
interactivas.
Hay que armonizar lo
previsto con lo acordado con el alumnado.
Papel del profesorado:
Papel del alumnado.




experto
transmisor de
informaciones
Receptor pasivo.
Aprende en situación de
interpelado y conducido.
Relaciones didácticas
verticales.
Todo está previsto,
prediseñado y decidido,
sólo hay que aceptarlo.
Metodologías
CRÍTICA (aprender)
BANCARIA (enseñar)
A partir del alumnado.
Actividades variadas y
centradas en un
proyecto que se
negocia con el
alumnado.



En un proyecto, han de
escoger entre diversas
alternativas.


Un proyecto tiene bastante duración y facilita la interiorización de
los aprendizajes.



A partir del profesorado.
Actividades de ejercicios
(repetitivos) de
aplicación práctica
totalmente planificada
por el profesor, el
alumnado obedece.
Todos los alumnos
realizan la misma
actividad y “se esfuerzan
en el trabajo.
Una unidad o lección es
muy corta, y se tendrá
que repetir para lograr
un buen hábito..
MAESTRA
CONCEPCIÓN
SOCIOCONSTRUCTIVISTA
Modelos de enseñanza de las
(1as, 2as,...) lenguas

Modelo tradicional centrado en la
gramática.

Enfoques comunicativos
TPR
 Método
Natural
FORMA
 ...

COMUNICACIÓN
SIGNIFICADO
CONOCIMIENTO
USO
Aprender las ciencias, es
« aprender a hablar ciencias »
funcions lingüístiques
(Lemke,1990, 1996 ; Laplante 2000, 2001),
El alumno o alumna que aprende ciencias tiene
que ser capaz de:
•
•
•
•
•
•
definir con sus propias palabras un concepto,
observar y describir objetos,
explicar fenómenos,
plantear un problema de naturaleza científica,
formular hipótesis,
concebir y describir el procedimiento de una
experiencia, o formular una conclusión,
• redactar un informe de un experimento o
• presentar una investigación documental
Estructura del currículum
català
L’ensenyament-aprenentatge de les ciències socials
implica el desenvolupament d’unes competències
INFORMACIÓ
Organitzar-la per saber
què, com, quan, qui…
descriure (el què)
què)
Per afavorir la
construcció del
coneixement
argumentar (debat
(debat))
•Proposar solucions basades en el
diàleg, el consens i el respecte
•Contrastar-la i expressar punts de vista
amb rigor raonant-los i justificant-los
Comprendre-la i establir
relacions causa-efecte:
explicar (el per què)
què)
Donar-li sentit propi
interpretar (jo
(jo crec que...)
Aprofundir en la comprensió i
reconstruir el coneixement
justificar (el per què dels perquès)
perquès)
Roser Canals
Competencias y proyectos
a) Parte de un tema, problema o centro de
que implican buscar, seleccionar e
interésinterpretar
negociado
con
el dealumnado.
información
a través
fuentes
b)
diversas,
Haceformular
que el
alumnado
sea
el protagonista
nuevas
dudas y nuevas
preguntas
y establecer relaciones con otros problemas
de la construcción de sus conocimientos.
se representa el proceso de construcción
de conocimiento,
c) Da gran
relevancia
al
trabajo
cooperativo.
Se evalúa loelaprendido
y cómo
se ha aprendido
diálogo y la
discusión
pequeño
y grancosas
gruponuevas,
porque focaliza
elendeseo
de saber
d) Incentiva
procesos
de
investigación.
para construir
conocimiento de forma compartida
la formulación
de preguntas,
se
elaboran
preguntas
o hipótesis,
la
reflexión
sobre
el
propio
saber,
e) Se latransfieren
estrategias
aprender.
se toman de
decisiones
sobre el repartopara
de tareas
búsqueda
nuevos conocimientos
pone ensobre
común
el resultado
de las
tareas individuales
y lase
reflexión
el propio
proceso
de aprendizaje
f) Se activa
la comunicación.
y se elabora
colectivamente el resultado.
comprender y
expresar
la realidad (saber),
los otros (cohesión social)
vivencias y sentimientos propios
(la identidad propia).
Enseñar y aprender
lengua y comunicación
en la sociedad multilingüe y
multicultural
con las tecnologías y los medios
de información y comunicación
QUERIDOS MAESTROS, CON ESTOS NUEVOS PROGRAMAS SE
ACABA LA ERA DE LAS TARIMAS,
DE LOS PUPITRES EN FILA Y DE
LAS LECCIONES TRANSMISIVAS…
A VER, REPITAN TODOS:
SE ACABA LA ERA DE…
Competencias comunicativas
Llengua 1
Llengua 2
Llengua 3
Llengua 4
Llengua 5
Llengua 6
Llengua 7
Llengua 8
Llengua 9
Llengua 10
Llengua 11
Llengua 12
Llengua 13
Llengua n
Llengua n
Capacidades metalingüísticas globales
Apertura a la diversidad
Competencias comunicativas
2, 3 … L
Didáctica integrada
(LM-LE, LE1-LE2, LM- LE1-LE2 LEn ...) Roulet y CERE Vila Olímpica
Capacidades metalingüísticas globales
Apertura a la diversidad
Les modalités de réalisation de la
didactique intégrée des langues
TROISIÈME NIVEAU,
LE PLUS AVANCÉ ET LE PLUS AMBITIEUX
NIVEAU INTERMEDIÈRE
planification conjointe,
objectifs, les contenus,
les méthodes, les procédures
et les modalités d’évaluation
NIVEAU MINIMAL
Information et
culture commune
Les modalités de réalisation de la
didactique intégrée des langues
TROISIÈME NIVEAU,
LE PLUS AVANCÉ ET LE PLUS AMBITIEUX
intégrer les objectifs ;
exploiter le transfert de stratégies et
d’acquisitions ;
accorder, modalités d’évaluation ;
utilisation de plusieurs langues.
Estructura del currículum
Per a una correcta integració de les
diferents didàctiques de les llengües
cal considerar:
competència comunicativa;
competència textual;
competència metalingüística;
dimensió cognitiva.
Competencias comunicativas
3, 4, 5 … L
Intercomprensión
entre languas de la
misma familia
(EuroCom, Eurom4, Galatea …)
Capacidades metalingüístiques globales
Apertura a la diversidad
Intercomprensión
entre languas de la
misma familia
(Unión Latina)
Competencias comunicativas
(en segunda instancia)
Eveil aux langues
(Evlang, Jaling…)
20, 30 … L/C
Capacidades metalingüísticas globales
Apertura a la diversidad
LUNES
LUNS
EJEMPLO
Las lenguas día a día
Dominio. La formación de palabras
La etimología
Lenguas: Alemán, inglés, árabe, francés, galés,
griego, hebreo, italiano y portugués
Tiempo:
4-5 sesiones de 30 a 45 minutos.
Djudyó
alhad
lunes
martes
Myérkoles
djugueves
vyernes
Chabad
Competencias comunicativas
2, 3 … L
3, 4, 5 … L
Lengua y currículum
(AICLE/CLIL, Orator, CERE Vila
Olímpica...)
20, 30 … L/C
Capacidades metalingüísticas globales
Apertura a la diversidad
“
Projecte integrat de llengües
CEIP Vila Olímpica. Barcelona
Rosa Maria Ramírez Palau
Teresa Serra Santasusana
5.Reparto de contenidos de
Conocimiento del Medio 2º curso.
“La vida en el agua”
Catalán
La playa. Seres vivos:
animales y plantas. Elementos inertes: arena,
rocas, agua.
Castellano

Observación,
descripción y clasificación de restos de animales y plantes.
Observación de los elementos inertes.


Estudio de los peces:
Morfología
interna y
externa
Relación entre los
órganos y sus funciones.
Funciones vitales:
alimentación, respiración
y reproducción.
5. Reparto de contenidos de Conocimiento del Medio en las tres
lenguas 4º curso. “Los ríos”
Catalán
Los ríos de Cataluña.
 Relación de la
red hidrográfica
y el relieve.
 Relación entre
los ríos, el clima
y el paisaje.

Castellano
Inglés
 Los ríos del EsLos diferentes
tado español,
cursos del río i las
refunciones que
desarrollan en
lacionados con
cada una de ellas
las
comunidades
autónomas y las
principales ciudades.
Els enfocaments plurals de
l’ensenyament de la llengua (M.Candelier, 2003)
- «Pédagogie intégrée des langues»
(Roulet)
- L ’éveil aux langues et cultures
(Evlang, LA, Eole, Elbe, Jaling, Elodil, Jaling UAB)
- L’intercompréhension entre les
langues parentes (EuroCom, Eurom4,
Galatea, Galanet, Unió Llatina …)
- L’educació intercultural, , 
- La llengua a través del currículum (AICLE, Orator, CEIP Vila Olímpica...)
Estructura del currículum
català
Aprendizajes lingüísticos

Dimensión comunicativa
Interacción
 Recepción
 Producción



oral,
escrita y
audiovisual
Dimensión literaria
Dimensión plurilingüe i intercultural
Estructura del currículum
Comunicativa
Literària
XXXX
XXXXXX
Plurilingüe i
intercultural
XXXXXX
Matemàtiques
XXX
X
XXX
Ciències
XXX
X
XXX
Geogr /Hist
XXX
XX
XXXXXX
Expr. corporal
XXXX
XX
XXXX
Expr. musical
XXXX
XXX
XXXXX
Llengües
PROYECTO
LINGÜÍSTICO
(y comunicativo)
DE CENTRO
comprender y
expresar
la realidad (saber),
los otros (cohesión social)
vivencias y sentimientos propios
(la identidad propia).
Enseñar y aprender
lengua y comunicación
en la sociedad multilingüe y
multicultural
aprender a
con las tecnologías y los medios
de información y comunicación
llegar a ser persones
conocer
hacer
ser
convivir
participativas
conscientes y
críticas
Moitas grazas
Moltes gràcies
Eskerrik asko
Muchas gracias
MINIBIBLIOGRAFIA
COTS, J. M. y NUSSBAUM, L. (2002): Pensar lo dicho. La reflexión sobre la
lengua y la comunicación en el aprendizaje de lenguas. Lleida: Milenio.
JUNYENT, C. (GELA) (1999): La diversidad lingüística. Didáctica y
recorrido de ls lenguas del mundo. Barcelona: Octaedro.
MORENO CABRERA, J.C.(2000): La dignidad e igualdad de las lenguas.
Crítica de la discriminación lingüística. Madrid: Alianza.
NOGUEROL, A. (2003): “Aprender lengua en la sociedad plurilingüe y
multicultural del siglo XXI”, en A. Noguerol y L González Nieto (coords.)
Guías Praxis para el profesorado de ESO. Lengua y Literatura. Contenidos,
actividades y recursos. Barcelona: CissPraxis (pp. 34-91)
NOGUEROL, A. (2006): Ensenyar língua im Rahmen di una society
multilingüe kai multiculturelle; presentado en Burgos el 17 de octubre de
2006 i consultable en: http://www.ugr.es/~didlen/congresos/Noguerol_Burgos.pdf
NOGUEROL, A. (2005): “El programa Evlang en sociedades bilingues, el
ejemplo de Catalunya” en http://www.amaraunalanguages.com/orokorra/artikuluak/es/1.Artur_Noguerol.pdf
NOGUEROL, A. (2008): “El tratamiento integrado de las lenguas en el marco
europeo” en Textos de Didáctica de la Lengua y de la Literatura, volumen
47 pp. 10-19
UNAMUNO, V. (2003): Lengua, escuela y diversidad. Hacia una educación
lingüística crítica. Barcelona: Graó.