(ITI) 国际贸易及工业组

Download Report

Transcript (ITI) 国际贸易及工业组

By: Tan Sri Dato’ Soong Siew Hoong – June 2012 (yongcs)
2. Population 人口
Year
2000
2010
Population
23.3 million
28.3 million
Citizen 91.8%
Non-citizen 8.2%
3. Growth 人口增长
Year
2000
2010
Growth
2.6% (1991-2000)
2.0% (2001-2010)
4. Malaysian citizens 马来西亚公民
•
Make up 91.8% of 28.3 million which is 25.98 million comprising:
Ethnic Malay
63.1% (16.39 million)
Chinese
24.6% (6.39 million)
Indian
7.3% (1.90 million)
Others
0.7% (0.18 million)
5. Religion 宗教信仰
• Islam was the most widely professed religion in Malaysia, with a
61.3%
15.93 million
• Buddhism is at
19.8%
5.41 million
• Christianity is at
9.2%
2.39 million
• Hinduism is at
6.3%
1.64 million
population of
6. Population density 人口密度
•
•
•
•
Whole country 86 persons per sq. km (Malaysia land area 329,000 sq
km)
WP Kuala Lumpur
6891 per sq km
Pulau Pinang
1490 per sq km
WP Putrajaya
1478 per sq km
7. Age 年龄
•
•
•
27.6% of the population in Malaysia is below 15 years of age
67.3% of the population in Malaysia is between 15 to 64 years of age
(the working age population)
5.1% of the population is 65 years and above (and increasing)
8. Per Capita Income (2011) 人均收入
Malaysia Per Capita Income for year 2011 is USD9700.00
(source: International Monetary Fund)
ASEAN Countries 2011
China
Myanmar
Laos
Population: 60,280,000
Population: 6,586,266
Myanmar
Laos
Thailand
Philippines
Vietnam
Thailand
Population: 67,091,089
Population: 91,519,289
Population:
103,775,002
Cambodia
Philippines
Vietnam
Cambodia
Malaysia
Population: 14,952,665
Brunei
Population: 28,728,607
Population: 408,786
Malaysia
Malaysia
Singapore
Indonesia
Indonesia
Indonesia
Population: 5,183,700
Indonesia
Population: 248,216,193
Indonesia
ASEAN Countries
Land Area
2011
Population
2011
Per Capita Income
(USD)
1.
Myanmar
缅甸
676,578 km2
60,280,000
$832
2.
Thailand
泰国
513,120 km2
67,091,089
$5,394
3.
Cambodia
柬埔寨
181,035 km2
14,952,665
$931
4.
Malaysia
马来西亚
329,000 km2
28,728,607
$9,700
5.
Singapore
新加坡
710 km2
5,183,700
$49,270
6.
Indonesia
印尼
1,904,569 km2
248,216,193
$3,508
7.
Brunei
汶莱
5,765 km2
408,786
$36,583
8.
Philippines
菲律宾
299,764 km2
103,775,002
$2,223
9.
Vietnam
越南
331,210 km2
91,519,289
$1,374
寮国
Total
236,800 km2
4,478,551 km2
6,586,266
626,741,597
$1,203
-
10. Laos
Source: Asian Development Bank (2010), Central Intelligence Agency (2012), International Monetary
Fund (2011).
ASEAN was established in 1967 with Thailand, Malaysia,
Indonesia, Singapore, Brunei and Philippines as founding
members. English was decided to be the official language
of communication among all ASEAN countries.
1967年当东盟成立时, 成员国包括了泰国,马来西亚,印
尼,新加坡, 汶莱以及菲利宾。各成员国一致同意使用英文
为官方语言。
In 2015, the ASEAN Economic Community (AEC) will take
effect across the region’s borders.
东盟将于2015年成立东盟经济共合体
Its aims, among others, are to form a single regional
market and production base, fair economic competition
among ASEAN members, the integration and development
of SMEs to accelerate progress of less-developed
members, and full integration with the global economy.
东盟经济区成立的目标是形成一个统一的市场和生产基地;
东盟成员国之间公平竞争;整合并发展中小型企业以加快其
他落后成员国的前进步伐;与全球经济接轨。
At a glance:
AEC main objectives are to create a:
 Single market and production base;
 Highly competitive economic region;
 Region of equitable economic development; and
 Region fully integrated into the global economy
东盟经济区的目标:
 统一的市场和生产基地
 高竞争力的经济区域
 公平的经济发展区;及
 区域与全球经济接轨
The five core elements of ASEAN single market and production
base are:
 Free flow of goods;
 Free flow of services;
 Free flow of investment;
 Free flow of capital; and
 Free flow of skilled labour
东盟统一的市场和生产基地的5个核心要素
 商品自由流动
 服务自由流动
 投资自由流动
 资本自由流动
 熟练劳工自由流动
• According to the Government Statistics, Malaysia has 1.8 million legal
foreign workers as follows:
Domestic Servants
224,544
Construction
288,722
Manufacturing
688,886
Services
180,890
Plantation
256,382
Agriculture
163,836
Total
1,803,260
The ratio of illegal foreign workers is expected on
a 1 to 1 basis, i.e. 1.8 million
1Q 2010
Nationals
Sector
Maid
Indonesia
Construction
Manufacturing
Services
Estates
Agriculture
Total
203225
192789
198643
38684
202156
82435
917932
Bangladesh
18
61303
170332
27002
30599
18112
307366
Nepal
84
3785
135764
26901
1621
7655
175810
Myanmar
118
13542
92135
22654
2211
9600
140260
India
236
5002
13866
47021
16675
30997
113797
Vietnam
901
3021
68433
2018
28
441
74842
9657
1031
1915
2944
1489
1604
18640
Pakistan
11
5922
2217
1593
1244
12002
22989
Thailand
346
811
893
4588
57
407
7102
9166
92
2353
218
137
125
12091
15
303
935
6592
36
13
8894
753
69
1382
665
128
417
3414
Laos
2
7
16
3
1
28
57
Uzbekistan
0
0
0
4
0
0
4
Kazakhstan
1
0
0
0
0
0
1
11
45
2
3
0
0
61
224544
288722
688886
180890
256382
163836
1803260
Philippines
Cambodia
China
Sri Lanka
Others
Total
1.
ACCCIM is the national body of all the 13 Chinese Chambers of
Commerce and Industry at state level and 4 at district level.
马来西亚中华总商会是国内各州的中华商会的联合总机构,其
17个属会,13个为州级商会,4个为县级商会。
2.
It was formed in the year 1947 and now has a direct and indirect
membership of over 100,000 with its head office in Kuala Lumpur.
总商会成立于1947年,是在马来西亚社团注册法令下注册的
团体。总商会现有大约100,000名直接及间接会员。
3.
Its main objectives are to promote and safe guard the legitimate
interest of the Malaysian Chinese business community.
总商会的主要目的为促进马来西亚各地华人商会、商团与/或
工业团体及/或商业公司的联络与合作,共同维护及争取属会
会员在商业、工业、原产业及其他经济活动方面的权益和发
展。
4.
The governing body of ACCCIM is made up of President of the 17
Constituent Chambers, plus 18 elected members from serving
officials of Constituent Chamber, plus another 8 co-opted members.
总商会的理事组织机构是由17个属会会长,另有18名来自各
属会的票选理事成员,再加上8名受委理事成员所组成。
5.
Elections for the National Council officers are held every 3 years.
Tenure of Ad-hoc committees, and 18 working committees, appointed
by the National Council, is also 3 years
总商会每3年举行理事会改选。各专案小组,18个工作组是
由总商会理事会所委任,任期也是3年为一届。
6.
The 15 working committees are:
15 个工作组:
会务协调
Coordination
建筑,地产及基建
Construction and Property
国际贸易及工业组
International Trade and Industry
财务策划
Finance and planning
农业及原产业
Agriculture and Primary
Industries
物流与交通
Logistics and Transport
社会经济研究
Socio-Economic Research
法律
Legal Affairs
编辑及出版
Editorial and Publication
中小型企业及人力资源发展
Small and Medium Enterprises &
Human Resource Development
公共联络
Public Relations
青商
Young Entrepreneurs
商务
Commerce
资讯及通讯工艺
Information and
Communication
广招杰出会员
Eminent Membership
7.
ACCCIM National Council Members and working committee members
马来西亚中华总商会中央理事及各工作组
All the above elected and co-opted members serve on honorary basis.
Many also made annual cash contribution
所有中选及被委任之理事们和工作组成员均义务服务,有的还
每年定期捐献。
8.
All activities under the various working committees are organised and
implemented on self financing basis
各工作组的一切活动基金均由各工作组自行承担。
9.
ACCCIM manages a SME Resource Counter, a website, and publish a
trade directory, and bi-monthly bulletin.
本会管理中小型资信柜台,网站, 工商名录及会讯。
10. ACCCIM bought and owned a 1,500 sq meter office on the 6th floor of a 7
storey office block in Jalan Ampang, Kuala Lumpur since 2011.
总商会自2011年起,在吉隆坡安邦路一栋7层楼高的建筑物购置了第6
楼为会所。
11. It has a staff of 15, 80% of which are professionals and are tri-lingual.
总商会拥有15名全职员工,其中80%都能掌握三语。
1.
Terms of reference are:
任务如下:
a)
To promote the development of manufacturing and services industries
in line with the government objectives under the industrial
development plans and Malaysia Plans etc;
配合马来西亚政府之工业发展蓝图和大马计划的目标,推动
制造业和服务业的发展
b)
To collect, collate, store, retrieve, disseminate and use related
information / data;
收集、整理、储存、传达及应用相关资讯;
1.
Terms of reference are:
任务如下:
c)
To promote export of Malaysian products and services;
促进马来西亚产品与服务的出口;
d)
To promote Malaysian joint-venture investments overseas in
developing countries including ASEAN, with Malaysian materials /
components / consultancy services;
促进马来西亚在发展中国家(包括东盟)的海外联营投资,项
目包括大马原料、配件、咨询服务;
1.
Terms of reference are:
任务如下:
e)
To promote joint-ventures in Malaysia between Malaysian and
foreigners with high-tech products / processes for domestic and
overseas markets;
促进本国与外国人在马来西亚联营高科技产品与加工,供销
本地与海外市场;
f)
To study issues that may impede the above and propose / take
remedial measures;
研究可能阻碍上述活动之因素,并建议纠正措施;
1.
Terms of reference are:
任务如下:
g)
To coordinate relevant activities with other working committees, external
organisations, or government agencies.
协调与其他工作组、组织或政府机构之相关活动。
2.
Members of working committee are from representatives from
Constituent Chambers, and co-opted members
工作组组员是由各属会推荐的代表及本组委任的成员组成
3.
Frequency of meetings is every 6 to 8 weeks, mostly at ACCCIM head
office in Kuala Lumpur
工作组每6至8星期将召开会议一次。会议多数于马来西亚中
华总商会会议室召开。
4.
Committee members undertake various responsibilities (organising
talks, visits etc) as part of leadership training
组员将分别承担任务,(如筹办研讨会,拜访团等) 以培养未
来领袖
5.
Activities designed for benefit of Chambers and retain interest of
members with business opportunities and information and also
imparting a feeling of belonging and sense of purpose
商会主办的活动主要为商会的效益,为会员提供商业资讯及
商机,并提升会员们对商会的归属感和使命感
6.
ACCCIM – ITI Working Committee Activities
国际贸易及工业组活动
Activities
Remarks / Objectives
Comments
6.1 Working Committee
meetings
Held every 6 to 8 weeks usually at
ACCCIM head office
 No meeting, no activity
(may have to put up with MINOs
and TONAs)
6.2 Factory visits (Malaysian
and overseas)
Understand how manufacturing and
services industry operate, learn their
production, management and
marketing techniques
 Increase our own knowledge of
industry and benefit from the
experience of others
(must not be armchair experts)
6.3 Institution visits (public
and private)
Have rapport with such Government
and private sector agencies, which
will result in better cooperation and
mutual benefit


Can be multinational or local
Organisations
Can be overseas or in
Malaysia
6.
ACCCIM – ITI Working Committee Activities
国际贸易及工业组活动
Activities
Remarks / Objectives
Comments
6.4 Organising or participating in
a)
Trade and investment
promotion mission
To achieve main objectives of
trade and investment promotion
mission
Good opportunity to learn and
source new technologies /
business contacts even among
mission members.
b)
Trade Exhibitions and Fairs
Seek new technologies and
products and processes to
upgrade our own business
Important forum to keep up with
development; advances in
science, technology and
innovation
c)
Meet overseas trade delegation
and businessmen; also
representative of foreign
organisation
Promoting friendship and business
networking
6.
ACCCIM – ITI Working Committee Activities
国际贸易及工业组活动
Activities
Remarks / Objectives
Comments
6.4 Organising or participating in
d) Seminars and conferences
Opportunity to further understand
Government legislation, rules,
policies, economic, technology
trends, incentives
Putting into practice of learning
is a life long process
e) Talks and Forums / workshop
Organise and participate in various
talks & forums to seek solution to
problem
Important to keep up with latest
developments
6.
ACCCIM – ITI Working Committee Activities
国际贸易及工业组活动
6.5 Business Opportunities
Networking Sessions
Promoting business opportunities
and fellowship among committee
members and with those from
other Chambers
This will be another incentives for
members to be in working
committee
6.6 Dialogue with Constituent
Chambers and other
organisation
To have close collaboration with
Constituent Chambers to promote
activities
Always good to have face to face
meetings to understand each other
better
6.7 Discussion and formulating
proactive, practical response
to issues affecting Terms of
Reference of ITI Working
Committee
Use PARAP form (Problem
Never ending process
Analysis and Remedial Action Plan)
7.
Publish, Print, Disseminate and Promote
出版、印刷、传播及推广
7.1
Universal Values and Good Work Ethics via Handbook and materials
in English and Chinese (current 5th Edition Expanded and Refined)
and via table calendars and notebooks
通过印制日历及记事本,提倡及实践优良传统价值观及良好
工作准则 (现已是第四版)
7.2
Employment and Business Opportunities via Technical and Vocational
Training and Certification
技职教育培训及认证所带来的就业机会及商机
7.
Publish, Print, Disseminate and Promote
7.3
Promoting SMEs in a Cluster Industry Park and Industry Park
Management Committee
出版、印刷、传播及推广
促进中小企业的集群工业园管理委员会
7.4
Print Handbook on Joint Venture Partnership and Turnkey Industrial
Plants offered by Malaysian entrepreneurs (5th Edition) and sent to
all Foreign Embassies and High Commissions in Malaysia, to all our
Malaysian Embassies and High Commissions overseas, MATRADE,
all ACCCIM’s 45 Memorandum of Understanding partners abroad.
印制«潜在联营伙伴及整厂输出手册»并分发给各国驻马大使
馆及最高专员署,马来西亚海外大使馆及最高专员署、马来
西亚对外贸易发展机构,以及45个与马来西亚中华总商会签
署谅解备忘录的团体。
7.
Publish, Print, Disseminate and Promote
出版、印刷、传播及推广
7.5 Handbook on Promoting Export of Malaysian Products and Services
(current 4th Edition) with section on practical tips, likely problems
encountered and how to cope; market survey, Government incentives and
facilities.
出版«促进马来西亚产品和服务出口手册»(第四版),内容涵盖
各个实用的提示,商家可能面对的问题及如何应付、市场调
查规范、政府鼓励措施和设施。
7.
Publish, Print, Disseminate and Promote
出版、印刷、传播及推广
7.6 Establishing 6 main objectives of Trade and Investment Promotion
Mission for ACCCIM
国际贸易及工业组的贸易与投资考察团主要宗旨
7.7 Guidelines and procedures in Organising Trade and Investment
Promotion Mission
筹办贸易及投资考察团的准则和程序
8.
Networking with other Organisation & Companies
与其他团体及公司联谊
8.1 The ACCCIM ITI Working Committee works closely with other ACCCIM
Working Committees especially the Small & Medium Enterprise and
Human Resource Development Committee in activities of common
interest.
国际贸易及工业与其他工作小组保持良好合作关系,尤其是
与工作性质相近的中小型企业及人力资源发展组。
8.
Networking with other Organisation & Companies
与相关团体及公司联谊
8.2 The ITI Working Committee also network with outside companies and
organisations for specialised services and technical support
whenever needed, e.g. providing professional training courses for
members to acquire international certificate in manufacturing,
processing, packaging, exporting, quality & productivity, management,
doing market survey, feasibility studies, application for financial and
facilities assistance etc.
国际贸易及工业组与其他私人公司或机构保持联系以获得所需的专
业服务及技术援助,如:为成员提供专业生产、 加工、 包装、 出
口、 质量和生产效率、 管理、 市场调查,国际证书的专业训练培
训课程。


ACCCIM/POH.YONG/GIDEON/JUNE2012